Main La Celestina (Nivel 6, B1-В2)

La Celestina (Nivel 6, B1-В2)

0 / 0
How much do you like this book?
What’s the quality of the file?
Download the book for quality assessment
What’s the quality of the downloaded files?
Editorial: Español Santillana Universidad de Salamanca, 2008
ISBN: 9788497130936La Celestina es el nombre con el que se conoce desde el siglo XVI la obra titulada primero Comedia de Calisto y Melibea y después Tragicomedia de Calisto y Melibea, atribuida casi en su totalidad al bachiller Fernando de Rojas. Es una obra del Prerrenacimiento escrita durante el reinado de los Reyes Católicos; su primera edición conocida es de 1499, en Burgos. Constituye una de las bases sobre las que se cimentó el nacimiento de la novela y el teatro realista modernos y ejerció una influencia poderosa, aunque soterrada, sobre la literatura española.
De La Celestina dejó dicho Cervantes: «Libro, en mi opinión, divino, si encubriera más lo humano». Precisamente porque no lo encubre, sino que ahonda en los más graves problemas del hombre y de la sociedad española del siglo XV, La Celestina es la obra cumbre de la literatura castellana medieval. Con esta obra, que inventa su propio género entre el teatro y la novela dialogada, Fernando de Rojas creó uno de los mitos que España dio a la literatura universal.Fernando de Rojas - La Celestina jpg
Categories:
Language:
spanish
Pages:
52
File:
DJVU, 3.43 MB
Download (djvu, 3.43 MB)

You may be interested in Powered by Rec2Me

 

Most frequently terms

 
0 comments
 

You can write a book review and share your experiences. Other readers will always be interested in your opinion of the books you've read. Whether you've loved the book or not, if you give your honest and detailed thoughts then people will find new books that are right for them.
NIVEL



б



...J О 'Z ос( о..

w



Z w



о:: w w ...J



z {)

u u щ

о u



La Celestina



Fernando de Rojas



espanol Santillana Universidad de Salamanca



La colecci6n LEER EN ESPANOL ha sido concebida, creada у disefiada por el Departamento de Idiomas de Santillana Educaci6n, S. L. La adaptaci6n de la obra La Celestiпa, de Fernando de Rojas. para el Nivel б de esta colecci6n, es de Miguel Reino.



La Celestina, publicada por priтera vez еп 1499 еп Burgos, соп е! titulo de Comedia de Calisto у Melibea, teпia ипа exteпsi6п de dieci

seis actos Mds tarde apareci6 ипа пueva edici6п, llaтada Tragicome

dia de Calisro у Melibea, соп los veiпtiuп actos defiпitivos, у que еп esta adaptacioп, para favorecer la coтpreпszoп, Ьап quedado dispuestos еп ciпco partes.



Edici6n 1994 Coordinaci6n editorial: Elena Мосепо Direcci6n editorial: Silvia Courtier



Е! autor parcial о total de la obra (esta es ипа de las cuestzoпes que todavza discuteп los historiadores de la literatura espafiola) fие Ferпaп

do de Rojas, estudiaпte de Derecho еп 'а Uпiversidad de Salaтaпca. La Celestina SUpUSo ипа absoluta пovedad еп е' paпoraтa de 'а li

teratura castellaпa de fiпales del siglo

. la iпtensidad у е' atreviтien

to соп que es tratado е! teтa aтoroso; la fuerza de los personajes, que по se liтitan а ser ипа repetici6n de los тodelos literarios de la ероса; la aparici6п еп е! тundo literario de profesiones у coпductas opuestas а la тoral tradicional. ellenguaje, тezcla de niveles cultos у populares... Тodo ello da lugar а ипа obra de tal origiпalidad que sigue interesando vivaтente по solo а los estudiosos, sino taтbieп а los lectores conteтpo



Edici6n 2008 Direcci6n у coordinaci6n del proyecto: Аисоса Martfn de Santa Olalla Edici6n: Аисоса Martfn de Santa Olalla, Begofia Pego



, raпeos.



Еп efecto, pocas veces estos vaп а encoпtrar ип texto еп que se traten соп tanto realisтo у соп tanta belleza de estilo la pasion aтorosa, las relacioпes entre las distiпtas clases sociales у los intereses egoistas de los perso; najes, еп lucha perтaпente соп sus obligacioпes тorales.



3



tr} .

.



... ... .. .. ,..



PERSONAJES



)



1



""

'-..



.



,}



b. · SEM t



:.



: .



/



.



\



...



A

.I.Y-



'



ь.."-. 1



V

L

"""



} .



); "СЕ,.



\\



:

1(7

I"



- .

'

Ч\)



$'»

.;



ry

.



, .

. \



A>



,

'1) J

. w:



t

\\

'J .

JZ

..

\

......... ' , , ) ;1t

} л I



ill.



j'fJ .

) I'''''-)-



I\



Ч '\



:" (../ l/I.



\



. '1' @



..". TJ l

:1



1111

.. .. "'



\!'IIIIIIm.. >,; 't' l ,



1..... .

1 "

A

i



\

1;4,

.

'



\1

-. '



.F

S



'j



1h 'rr:



' f"

,,\'



.

" .

,

'I



'

) ·



"

,J

\;



...", ..,

· \'"" 1r



.. (

Ij.. ifil

,,

,

·



;... J J

'<A \ \-:.



,



;';



H\



-

. ;

\'



'

.. I R

., :



..,

п \ ' \-...;;

.

"'\\ A,

.h' l1

"J' ..

\1

..

i



-, ........ .......;

....: '\\

,.

" \'Jot""



y б 'I'



I



, &



. O.L ........,.J.... ,

,\



" '..



' . '

' I \\



.

"J' \\\\



\\



,

1-



? 1 ,"



. ,\ Ii



j

", J



' I' [\\\ \\\\l

'

j ]

·



ll '



,. !\\";-,,



j



\:f

71. . П



1 Н \'1\\\\

1 .....kf;.



""';4..."



.

;"""';":'4

"

. ,

'



t

J

'л



'

\I

ft....!

· J.)

I



&L



\ ,(



,

L

,,;

.



.

;

. .

1 (\\\



j\ ,



. -



J

\'!

\'



..



\\:\ .

.



I\'\

,

. !



) "

,,

.



. W(IJ:



Л



I



f

.



.-------



/.c:it



'J r



"{

.:-

r.,:.)/. I1 .



J..'

'

;,...t:":..... ....-s: .......... ,

.

:1,,1



Los eпaтorados:



MELIBEA, chica de veinte afios CALISTO, chico de veintitres afios



Los padres de Mellbea: ALISA у PLEBERlO



La criada de Melibea:



LUCRECIA



Los criados de Calisto: р ЛRМЕNО, criado joven, у SEMPRONIO, criado viejo Еn la parte final de la obra, SOSIA yTRlSTAN



La vieja alcahueta 1 : CELESTINA



. fJ11g qUQI (е сб!iWf ОС тае ое fu agrad Ь C'i oulcc (1}11 · U Q е cnt ) f io раrgmасфое.:nЮl ftrQ"dolf6 que ,ltat . n crr cnrcruifп[(s'%вtc

u<tвв:. · t

. .



Las prostituta?-: AREUSA у ELICIA



Еl aтigo de Areusa: CENTURlO



La accion, а finales del siglo ХУ, еn Salamanca 3 .



Тragicomedia de Calisto у Melibea, Madrid, Biblioteca Naciona1.



4



5



ARGUMENTO GENERAL



Calisto fue ип hombre de alta clase social, inteligente у тиу atracti

уо. Se enamoro de Melibea, mujer joven, mиу hermosa у de sangre поЫе 4 , unica hija de su padre Pleberio, у de su madre Alisa тиу querida. Por la continua insistencia de Calisto., у соп la participa

ci6n сото alcahueta de Celestina, mujer mala у astuta 5 , Melibea ce

di6 а los deseos amorosos de Calisto. Ayudaron а Celestina, por la promesa de ganar dinero у placer, dos criados de Calisto, llamados Sempronio у Parmeno. Los dos criados, aSl сото Celestina, Calisto у Melibea, tuvieron ип amargo final. Para que toda esta historia co

menzase, la mala suerte quiso que Calisto tuviera la oportunidad de encontrar а Melibea еп ип lugar conveniente para declararle su amor.



PRIMERA PARTE



6



La Celes lпa



ESCENA PRIMERA



Еп еl jardzn de 'а casa de Melibea Calisto ha entrado еп еl jardin bus... cando еl halcon 6 que se le habia escapado mientras сатЬа, у alli se еп... cuentra соп Melibea. CALISTO.

En esto Уео, Melibea, la grandeza de Dios. MELIBEA.



En чие, Calisto? CALISTO.

En que te ha dado ипа hermosura tan perfecta, у ha per... mitido чие уо, а pesar de по merecerlo, аlсапсе еl placer de verte еп uл lugar tan conveniente para declararte mi amor. Los santos чие estan еп еl ciel07, viendo а Dios, по disfrutan mas чие уо viendote ahora а ti. MELIBEA.



Consideras esto ип gran premi0 8 , Calisto? CALISTO.

Lo considero un premio tan grande чие, si Dios те die... se ел еl cielo ип lugar entre sus santos, по seria tan feliz. MELIBEA.

Pues уо te dare ип premio todavia mayor, si insistes еп , . tu proposltO. CALISTO.

iOh feliz уо, чие tan maravillosas palabras he escuchado! MELIBEA.

Mas desgraciado seras cuando acabes de oirme, porque sera terrible еl castigo чие te dare por haber intentado ensuciar соп tus palabras la virtud 9 de ипа mujer сото уо. iVete, vete de aqui, atrevido, чие по puede mi paciencia aceptar чие те hayas declarado tus deseos de ип amor prohibido!



ESCENA SEGUNDA



Calisto, que ha salido del jardzn triste у enfadado, llega а su casa. CALISTO.

iSempronio, Sempronio!

D6nde esta este maldito 10 criado? Por fin apareces Abre mi cuarto у preparame lа сата. SEMPRONIO.

Inmediatamente 10 hago, sefior 11 .



8



Fernando de Rojas



CALISTO.

Cierra tambien la ventana, porque mis trlstes реп... samientos по merecen ver lа luz. SEMPRONIO.

Pero

que te ocurre? CALISTO.

iVete de ачи!! No те hables; о, antes de mi propia muerte, соп mis manos te dare violento fin. SEMPRONIO.

Me ire, puesto чие quieres sufrir tu dolor estando solo CALISTO.

iVete соп еl diablo l2 ! SEMPRONIO.

(Solo. А 'а puerta del cuarto de Calisto.)

Que habra sido 10 чие ha acabado соп la alegrla de este hombre?

He de de... jarle* solo о tengo que entrar? Та! сото esta, si lе dejo solo, se matara, у si entro, те matara а mi. Ademas, еl по quiere ayuda ni consejo. Еп cualquier caso dejare que pase ип росо de tiempo . . у SI, mlentras, se mata, que muera. CALISTO.

(Llamandole desde su habztacion.) iSempronio! SEMPRONIO.



Sefior? CALISTO.

Canta lа mas triste canci6n que sepas. SEMPRONIO.

(Canta, tocando al mismo tiempo la guitarra.) Mzra Neron de Тarpeya а Roma сото se ardia; gritos dan ninos у viejos У el de nada se dolia l3 . CALISTO.

Mas grande es еl fuego de mi amor 14 . SEMPRONIO.

(Hablando consigo mismo.) Mi sefior esta 10со.



Hemos respetado еl uso del «leismo». Репоmепо admitido por la Real Aca

demia de la Lengua у тиу frecuente еп amplias zonas de Espafia, еl ,<leismo» con

siste еп еl empleo del pronombre personalle

complemento indirecto

еп vez del pronombre 10

complemento directo

para referirse а ип objeto directo de perso

па (<<dejarle» еп vez de «dejarlo»). Еп La Celestlпa еl «lelsmo» по es generalizado, alternandose е] pronombre le con ип uso minoritario del pronombre 10.



9



La Celestiпa



Fernando de Rojas



CALISTO.



Que dices еn voz baja, Sempronio? SEMPRONIO.

Digo que сото puede ser mas grande еl fuego que quema а иnа persona que еl que quem6 una ciudad сото Roma у а tanta gente. CALISTO.

Porque es mas grande еl fuego que mata иn espiritu que еl que quema cien mil cuerpos. Desde luego, si еl fuego del purga

torio 15 es сото este, prefiero que mi espiritu уауа соn los de 10s brutos animales, а ir аl cielo de 10s santos quemandome еn aquel. SEMPRONIO.

(Hablaпdo coпsigo тisтo.) No s610 esta 10со, sino que ademas es иn hereje 16 . CALISTO.



No te digo que hables еn voz alta?

Que dices? SEMPRONIO.

Digo que 10 que acabas de decir es contrario а lа reli

. , .. g10n crlstlana. CALISTO.

Y а т!

que те importa? SEMPRONIO.



Es que tu по eres cristiano? CALISTO.

Yo melibeo 17 soy у а Melibea adoro 18 у еn Melibea creo у а Melibea ато. SEMPRONIO.

Por Бn se de que pie cojeas 19 . Маl asunto es, pero уо te curare. CALISTO.

No 10 creo. Pero

por que te parece таl que este enaтo

rado de Melibea? SEMPRONIO.

Porque pones tu condicion de hombre por debajo de иnа debil mujer. CALISTO.



Mujer? iOh, grosero! Creo у afirmo que Melibea es Dios, у по confio еn alcanzarla SEMPRONIO.



Por que dudas que alcanzaras а esa mujer, cuando sabemos que otras muchas nobles mujeres se entregaron а hom

bres de тиу baja clase social? CALISTO.

iQue barbaridades dice este maldito! SEMPRONIO

Llenos estan 10s libros de malos ejemplos de las ти

jeres.

Quien te podria contar sus mentiras, sus falsas lagrimas 20 ,



sus cambios de caracter, sus engaiios, su locura, su orgullo у su lujuria 21 ? iOh, que aburrido es tratar соn ellas mas que aquel po

со tiempo que sirven para еl placer!

У temes по ser capaz de conseguir а Melibea? Piensa que mereces que te ате: eres иn hombre atractivo, соn dinero у querido por todos. CALISTO.

Pero по por Melibea, que еn todo es superior а mi. Pien

sa еп su hermosura; de la сиаl te pido que те dejes hablar un po

со. Comienzo por sus cabell0s22. Mas hermosos son у brillan mas que еl oro. Sus ojos son verdes у alargados; las cejas, estrechas; lа nariz у lа Ьоса, pequeiias; 10s dientes, blanquillos; 10s labios, тиу rojos; lа cara, algo mas larga que redonda; у

quien podria descri

birte la gracia de sus pequeiios pechos? SEMPRONIO.

(Hablaпdo coпsigo тisтo.) iEn sus trece esta 23 este tonto! CALISTO.

Las manos pequeiias; 10s dedos largos, соn preciosas uiias col0radas... SEMPRONIO.

Pues, aunque todo eso sea verdad, solo por еl hecho de ser hombre, уа eres superior а еllа. Ademas, уо те encarga

re de que se cumplan tus deseos. CALISTO.

Dios te de е] premio que mereces. De momento, еl ju

Ь ' 24 , . оп que ayer vestl, es para tl. SEMPRONIO.

(Hablaпdo coпsigo тisтo.) Si regalos сото este те da, le traere а Melibea hasta lа сата. CALISTO.



Como has pensado hacer esta obra de caridad 25 ? SEMPRONIO.

Hace mucho tiempo que conozco иnа vieja que se Ната Celestina, mujer astuta у hechicera 26 . Creo que, gracias а su gran experiencia, se han hecho у deshecho еn esta ciudad mas de cinco mil virgos 27 CALISTO.



Podria hablar соn еllа? SEMPRONIO.

Уо te lа traere hasta aqul. CALISTO.



Por que tardas еn hacerlo?



10



11



La Celestiпa



Fernando de Rojas



ESCENA TERCERA



CELESTINA.

Sempronio, по hagas caso а Elicia, que es capaz de de... cir millocuras. Уеп у hablemos. SEMPRONIO.

Pero

quien esta arriba? CELESTINA.



Quieres saberlo? Una muchacha que tengo preparada para еl cura gordo. SEMPRONIO.

iOh, desgraciada muchacha, que peso [ап grande lа espera! CELESTINA.

Las mujeres todo 10 soportamos. SEMPRONIO.

Esta bien, pero enseiiame а lа muchacha. ELICIA.



Quieres verla? iPues sube у olvidame а т! para siempre! SEMPRONIO.

(Asustado por la reacci6n de Elicia.) iCalla, Dios mlO!

Те enfadaste? Pues по lа quiero ver а еllа ni а ninguna otra mи... jer que по seas tu. Lo unico que quiero ahora es hablar соп Се... lestina. Seiiora mia, coge tu mant0 28 у vamonos. Por еl camino [е contare cosas que pueden ser mиу provechosas para ti у para mi. CELESTINA.

Vamos. Elicia, hija, quedate соп DioS 29 ; cierra lа puerta. Seтpronio у Celestina, тientras se dirigen а casa de Calisto. SEMPRONIO.

Quiero que те escuches atentamente: Calisto esta тиу enamorado de Melibea у nos necesita а ti у а т] para 10grar sus prop6sitos. Puesto que а 10s dos nos necesita, 10s dos nos apro... vecharemos de esta situaci6n. Pero callemos, porque уа estamos а lа puerta de su casa у, сото dicen, las paredes tienen oidos 30 .



SEMPRONIO.

Ya уоу. Adi6s. Callsto se queda s%. CALISTO.

iOh, Dios, que todo 10 puedes! Те pido que ayudes а mi criado Sempronio para que convierta mi tristeza еп alegria, ура... ra que уо merezca alcanzar mi prop6sito.



Seтpronlo Ьа llegado а casa de Celestina CELESTINA.

(A1 ver acercarse а Seтpronio, avisa а la prostituta que estd еп еl piso de arriba.) iElicia, Elicia, viene Sempronio! ELICIA.

iCalla! CELESTINA.



Por que? ELICIA.

Porque esta ип hombre conmigo. CELESTINA.

Escondelo. SEMPRONIO.

(Entrando.) iSeiiora Celestina, gracias а Dios que te encuentro еп casa! CELESTINA.

iRey mio! Ме has asustado. (Entreteniendole, para que Elicia tenga tieтpo de esconder а' hoтbre соп е' que estaba.) iDame otro abrazo! iElicia! iMirale aqui! ELICIA.



A quien, seiiora? CELESTINA.

A Sempronio. ELICIA.

iAy! iOjala mueras а manos de tus enemigos! SEMPRONIO.



Que te pasa, Elicia? ELICIA.

iQue desgraciada es la que se enamora de ti! Tres dias hace que по Vlenes а verme. SEMPRONIO.

iCalla, seiiora mla! Donde уо уоу, conmigo vas. Pero dime,

que pasos suenan еп еl piso de arriba? ELICIA.

Son de ип enamorado mlO. SEMPRONIO.

Pues bien 10 creo.



ESCENA CUARTA



Dentro de casa de Calisto CALISTO.

(AI Olr golpes еп 'а puerta.) iParmeno!

No oyes, maldito sordo? Esran llamando а lа puerra. iCorre! PARМENO

(Desde dentro de la casa.)

Qulen es?



12



13



La Celestiпa



Fernando de Rojas



SEMPRONIO.

(Desde fuera.) Abrenos а т! у а Celestina. PARМENO.

Sefior, son Sempronio у ипа puta 31 vieja CALISTO.

iCalla у по hables та! de esa sefiora! iCorre, abre! PARМENO.



Por чие te molesta, sefior, que lа l1ате asi?

Piensas que а еНа lе ofende еl nombre соп que lа l1ате? No 10 creas, porque еНа se alegra tanto аl oirlo сото tu cuando dicen «Ьиеп cabaHero es Calisto». Si entre cien mujeres esta lа vieja у alguien dice «iputa vieja!», еllа responde соп cara alegre. Si pasa entre 10s perros, sus ladridos dicen «iputa vieja!»; si esta cerca de 10s pa

jaros, estos по cantan otra cosa; si pasa cerca de 10s burros, estos rebuznand0 32 dicen «iputa vieja!», у si ипа piedra choca соп otra, 10 чие suena es <<iputa vieja!». CALISTO.

у (й

por чие lа conoces? PARМENO.

Hace muchos aiios que mi madre, mujer pobre, [ие Ye

cina de Celestina у те puso de criado еп su casa; aunque еl1а по те conoce, porque [ие росо еl tiempo que lа servi 33 у muchos 10s cambios que lа edad ha hecho еп mi. Tenia esta mujer cerca del rlO una casa medio caida у аl1! practicaba sus oficios: decia ser costurera, pero en realidad tenia gran experiencia en arreglar vir

gos; era alcahueta у un poquito hechicera. Amiga de estudiantes у de 10s criados de 10s curas, а estos vendia еllа lа virginidad 27 de las muchachas. Se hacia pasar tambien por medica de nifios, para aSJ tener pretexto соп чие entrar en todas las casas у tratar con todo tipo de personas. CALISTO.

Dejalo, Parmeno. Agradezco tus avisos, pero te ruego que по impidas mi felicidad por envidia de Sempronio; que si para еl hubo jub6n, para ti по faltara сара 34 . Pero ahora, basta; vamos а recibir а esa mujer. CELESTINA.

(70davza fuera de la casa, у hablaпdo еп voz baja.) Oi

go pasos; finge 35 , Sempronio, que по 10s oyes у dejame decir en voz alta 10 que nos interesa а ti у а mi.



CALISTO

(Que оуе hablar а Seтpronio у а Ce/estiпa.) Parmeno, es

pera. Escucha 10 чие estan hablando. CELESTINA.

(Fuera.) Sempronio, sientes tanto lа репа de (и ато Calisto чие parece чие eres tu el afectado у по еl. Pues creeme que уо vengo dispuesta а resolver este caso о а morir en еl inrenro. CALISTO.

iOh, que extraordinaria es esta mujer у чие buen criado es Sempronio!

Has oido, Parmeno? PARМENO.

Estan diciendo 10 que oyes porque (е han visto о por

que te Ьап oido bajar por lа escalera. CALISTO.

iParmeno, abre! (Entran Ce/estzna у Seтproпio.) i Mira que mujer tan respetable! Seiiora, deseo l1egar а ri para besar tus manos. CELESTINA.

(Hablando de forтa que s6/0 /а oigaп Seтproпio у Pdr

теnо.) Sempronio, dile que cierre lа Ьоса у чие abra еl bolsillo . . . para pagar mls servlc10s. CALISTO.



Que decia esa mujer? Ме parece que pensaba que lе ofrecia palabras por по darle dinero. SEMPRONIO.

Eso те parecio entender. CALISTO.

Pues ven conmigo; trae las llaves del arca 36 , que уо resol

vere sus dudas



ESCENA QUINTA



Calzsto у Seтpronzo sa/en de /а sala, dejaпdo solos а Celestina у а Pdr

тепо. CELESTINA.

Me alegro, Parmeno, de habernos quedado solos por

que asi tengo oportunidad para declararte todo еl amor чие (е tengo, аипчие по 10 merezcas. У digo que по 10 mereces, por las palabras contrarias чие te oido decir antes у de las que по hago caso. Has de saber чие Calisto esta enfermo de amor У eso по



14



15



La Celestlпa



Fernando de ROJas



debe extranarte porque е] arnor sobre todas las cosas trlunfa У aprendete, si todavia по las conoces, estas dos grandes verdades: lа prirnera, que es necesario que 10s hornbres у las rnujeres se arnen; lа segunda, que еl que verdaderarnente аrnа, debe sufrir rnucho antes de alcanzar еl dulce placer que асоrnраnа аl arnor.

Que те dices а esto, Parmeno? Уеп aqui, que по sabes nada de lа vida ni de sus placeres. Pero по te acerques tanto, que уа tie

nes lа voz grave у te ernpieza а crecer lа barba. iQue nerviosa de

bes de tener lа punta de lа barriga 37 !

Te ries, hijo? PARМENO.

Calla, sefiora, у по те consideres tan tonto, aunque sea joven. Lo que ocurre es que по querrla ver enferrno а rni аrnо. CELESTINA.

No [о esta... pero si 10 estuviese, podria curarse. PARМENO.

iCon lа ayuda de ипа puta vieja соrnо tu! CELESTINA.



C6rno te atreves а decir eso? PARМENO.

Porque te conozco. CELESTINA.



Quien eres tu? PARмENO.

Parrneno, еl hijo de Alberto у de Claudina. Mi rnadre rnе coloc6 de criado tuyo durante ип rnes. CELESTINA.

iDios rnio!

y tu eres Parrneno, hijo de Claudina? iPues has de saber que tan puta vieja era tu madre сото уо!

Re

cuerdas cuando dorrnias а mis pies? PARМENO.

Sl, desde luego. У tarnbien recuerdo que algunas veces, aunque era nifio, rnе apretabas contra ti, у уо rnе escapaba por

que olias а vieja. CELESTINA.

iQue cosas dice este 10со! Dejate de brornas у оуеrnе ahora, hijo rnio. Que, aunque por otro motivo he sido llarnada, у а pesar de haber fingido contigo ahora (й eres lа autentica causa por lа чие he venido. Bien sabes que tu rnadre te confi6 а rni, у tu propio padre rnuri6 tranquilo porque [е prorneti que te cuida

ria. Mucho tiernpo te he buscado hasta encontrarte, у rnucho he sufrido sabiendo que andabas por tantas partes sin hacer verda



deras arnistades Por eso, debes confiar en mis consejos, que son de una verdadera madre. У mi consejo es que sirvas а este ато que has encontrado, pero con inteligencia; по creas las falsas pro

rnesas de 10s sefiores, 10s cuales se aprovechan de sus criados у despues olvidan 10s servicios prestados у 10s prernios prornetidos. Lo dlg0 porque este ато tuyo quiere utilizarnos а todos у ahora tenernos ocasi6n para que todos nos aprovechernos de еl. PARМENO.

Celestina, rnе asusta olrte. No se que hacer. Por una parte, tu eres соrnо rni rnadre; por otra, Calisto es rni аrnо. Ri

quezas deseo, pero по querria dinero mal ganado. CELESTINA.

Уо si. А rni по те importa чие еl dinero este bien о та] ganado. Si tu quisieras, ique Ьиепа vida tendrlarnos! Sern

pronio аrnа а Elicia, lа prirna de Areusa. PARМENO.



De Areusa, por qUlen уо muero de amor? CELESTINA.

De Areusa, hijo. У, para suerte tuya, уо puedo conse

guir que Areusa te haga caso. PARМENO.

Pero, Celestina, si hago 10 que те dices, по quiero que 10 sepa nadie; para que al menos по se conozca mi pecado у по sirva de та] ejernplo. CELESTINA.

Calla, tonto. En estos asuntos de arnores еl placer consiste еп contar las cosas у еп comentarlas соп 10s amigos: «Esto hice»; «esto rnе dio»; «de tal manera la tome»; «asl1a bese»; «as{ те mordi6»; «asi lа abrace»; «

c6rno te fue?».

Puede haber placer si по se cuentan estas cosas а alguien? Esto es 10 principal еп е] arnor, porque 10 otr0 38 10 hacen rnejor 10s burros еп еl сатро. PARМENO.

Temo, sefiora, estar recibiendo ип rnаl consejo. CELESTINA.



Ah, si? Pues entonces abandono este negocio. PARмENO

(Hablaпdo coпsigo тisтo, asustado.) Celestina esta enfa

dada. Tengo dudas para aceptar su consejo. Ciertarnente es ип error creer а todos, pero tarnbien es un error по creer а nadie. Por



16



17



La Celestiпa



Fernando de Rojas



ESCENA SEXTA



SEMPRONIO.

Desde luego, porque уо [е aseguro que es mejor re

partir las riquezas que tenerlas. Por eso alegrare de haber sido tan generoso; у, si quieres mi consejo, vuelve а ru habitacion у des

cansa, porque este asunto esta en тиу buenas manos. CALISTO.

Sempronio, по те parece bien que уо quede acompaiia

do у que уауа sola aquella que busca medicina para mi enferme

dad. Mejor sera que vayas con еllа. SEMPRONIO.

Seiior, querria ir para asi obedecer tus ordenes у тe

rer prisa а la vieja; pero, por otro lado, querria quedarme contigo para que по sufras acordandote de Melibea. CALISTO.

Sempronio, amigo, si tanto te preocupa mi soledad, que se quede Parmeno conmigo. (Seтpronio se va а acoтpaпar а Celestina. Calisto se dirige ahora а Pdrтeno.) Parmeno,

que te parece 10 que ha pasado hoy? Mi репа es grande, Melibea inal

canzable, Celestina tiene experiencia en estos negocios; по po

demos equivocarnos. Prefiero darle а esta cien monedas que а otra ClnCO. Р ARмENO.

(Hablando consigo тisтo.)

Уа se arrepiente del dinero que le ha dado? CALISTO.

Puesro que esroy pidiendo tu opini6n, Parmeno, по ha

bles sin que уо [е oiga.

Que has dicho? PARмENO.

Digo que deberias usar [и generosidad en hacerle rega

10s а Melibea, у по en dar dinero а esa vieja. CALISTO.

Enriende que, cuando hay mucha disrancia enrre lа amada у еl enamorado, сото ocurre enrre Melibea у уо, se nece

sita un inrermediario que suba de mano en mano mi mensaje. У, puesto que asi es, dime si [е parece bien 10 чие he hecho. PARМENO.

Seiior, una cosa та! hecha es causa de otras. CALISTO.

No entiendo por que 10 dices. PARмENO.

Lo digo, seiior, porque perder еl otro dia еl halc6n fue la causa de que tu entrases en еl jardin de Melibea а buscarlo; tu



otra parte es humano confiar, sobre todo en esta que promete con

seguirme beneficios; ademas, siempre he oldo que debemos creer а nuestros mayores. У, en definitiva,

que те aconseja Celestina? Que tenga buenas relaciones con Sempronio. Pues quiero agradarla у oirla. (Еп voz alta.) Seiiora, perd6name, чие quiero hacerte caso. CELESTINA

Me alegro de que veas claro este asunto Pero caHe

mos, que se acercan Calisto у Sempronio



Vuelven а 'а sala Calisto у Seтpronzo. CALISTO.

(Entregando а Celestina ипа bolsa соп dinero) Recibe, se

iiora, este pequeiio regalo de aquel чие al mismo tiempo te ofre

се su propia vida. PARМENO.

(Hablando еп voz baja.)

Que lе ha dado, Sempronl0? SEMPRONIO.

(En voz baja.) Cien monedas de oro.

HaЫ6 contigo lа vieja? PARМENO.

(En voz baja.) СаНа, чие si. SEMPRONIO.

(En voz baja.) У

coтo estas? PARмENO.

(En voz baJa.) De acuerdo contigo, aunque todavia тиу asustado. CALISTO.

Vere, seiiora, у traeme pronto buenas noticias. CELESTINA.

Dios quede contigo. CALISTO.

Y чие Еl [е guarde.



ESCENA SEPTIМA



Celestzna sale Queda Calisto соп sus crzados. CALISTO.

Cien monedas lе di а Celestina.

Hice bien?



18



19



La Celestlпa



entrada еп еl jardln fue lа causa de verla у hablar соп еllа; аl ba

blar соп ella naci6 el amor; еl amor provoc6 tu репа; lа репа pro

vocara perder tu cuerpo у tu аlта, у 10 que mas siento es que has caido еп manos de esa alcahueta CALISTO.

La alegrla que те da Sempronio соп sus obras, те lа quitas tu соп tus palabras. PARМENO.

Pasaran estos fuegos que te hacen sufrir у comprobaras que mis amargas palabras son mejores para matar este dolor que las dulces palabras de Sempronio. CALISTO.

iCal1a, calla, 10со! No aguanto mas. Saca ип caballo у limpialo bien, que quiero pasar por delante de la casa de esa se

fiora чие es mi Dios. Si viene Sempronio соп Celestina, diles que esperen, que еп seguida volvere. Calisto sale а caballo. Pdrтeпo se queda solo. PARмENO.

iOh, desgraciado de тЛ Por ser lеа]39 sufro еl enfado de mi sefior. Pero si еl mundo es aSl, actuare сото todos, puesto que а 10s malos llатап listos у а 10s buenos nos llатап tontos. Destruya, rompa, queme su casa, si quiere; gaste Calisto su dinero еп alcahueras, que а pesar de todo, уо obtendre mi par

te, pues соп raz6n dicen: «А rio revuelto, ganancia de pesca

dores 40 »



ESCENA ОСТАУА



Еп 'а calle. Seтproпio estd а puпto de alcaпzar а Celestlпa SEMPRONIO.

(Hablaпdo coпsigo тisтo.) iQue despacio уа ahora la vieja! Mas deprisa venia cuando le dije que la llатаЬа Cal1sto. (Alcaпzaпdo а Celestiпa.) iEh, sefiora Celesrina! CELESTINA.



A que vienes, hijo? SEMPRONIO.

Nuestro enfermo tiene mucha prisa.



20



Fernando de Rojas



CELESTINA.

Todos 10s enamorados tienen mucha prisa, sobre todo las primeras veces que se enamoran, у по piensan еп еl dafio que pueden hacerse а si mismos е, incluso, а sus criados. SEMPRONIO.



Que dices? No pongamos еп peligro nuestras perso

nas, pase 10 que pase. Si consigue pronto а Melibea, bien; si по, que sea еl апо pr6ximo, у si по, пипса. Que es mejor que sufra еl ато у по que corramos peligro 10s criados. Asi que haz 10 que creas mas conveniente para todos, porque seguro que по es este el primer asunto de amores del que te has encargado. CELESTINA.



El primero, hijo? Escribo еп mi lista а todas las ти

chachas que пасеп еп esta ciudad para saber cuantas se те esca

рап.

Que pensabas?

Tengo уо ип oficio distinto а este, gracias аl сиаl gano para vivir? SEMPRONIO.

Dime, sefiora,

de que hablaste соп mi compafiero Parmeno, cuando subi соп Calisto por еl dinero? CELESTINA.

Le dije que podia ganar mas uniendose а nosotros que dando consejos tontos а Calisto у lе recorde quien era su madre para que по se burlara de mi oficio. No te preocupes, уо hare que Parmeno se ипа а nosotros. SEMPRONIO.



C6mo? CELESTINA.

Hare que consiga а Areusa. SEMPRONIO.



Y crees que podras alcanzar algo de Melibea? CELESTINA.

Те dire с6то уео уо lа situaci6n: Melibea es hermosa, Calisto lосо у generoso. Ni а еllе preocupa gastar su dinero ni а Шl trabajar, asi que haremos que este asunto tarde еп solucionar

se е] mayor tiempo posible para aumentar nuestros beneficios. Ahora уоу а casa de Pleberio, у aunque se que аl principio hallare contraria а Melibea, по es esta lа primera muchacha а quien уо he hecho cambiar de opini6n. Al comienzo todas son dificiles; pero, cuando se deciden, nunca querrian descansar. Pasan de ser sefioras а convertirse еп esclavas 41 ; dejan de mandar у son тап



21



La Celestiпa



dadas; rompen paredes, abren venranas, invenran enfermedades. у sabiendo esto, уоу mas tranquila а casa de Melibea. SEMPRONIO.

Sefiora, mira bien 10 que haces. Piensa que sи padre es поЫе; sи madre, тиу preocupada por su hija, у Me1ibea es su hija unica; si les falta еНа, 1es faltara toda su riqueza. Ме asusto аl pensarlo. CELESTINA.

Si asi es сото те animas, Sempronio, по te necesito сото compafiero.



ESCENA NOVENA



Еп casa de Celestina. ELICIA.

(Viendolos entrar.) iQue increible, Sempronio! iEs lа segun

da vez que vienes hoy а esta casa! CELESTINA.

Calla, tonta, у dame todo 10 necesario para hacer ип conjur0 42 а1 diablo. ELICIA.

Тота, sefiora; aqui 10 tienes. Sempronio у уо nos vamos arriba. Ceksunasequedasola. CELESTINA.

Те conjuro, oh, diablo, sefior de 10s infiernos 43 , casti

gador de ias almas pecadoras. Уо, Celestina, tu mas conocida amiga, te conjuro а que vengas sin retraso а obedecer mis deseos у а meterte dentro de este hil0 44 , hasta que Melibea 10 compre; de manera que, cuanto mas 10 mire, tanto mas se тиеуа su cora

zon а hacerme caso. У, si esto cumples, pldeme а cambio 10 que quieras. Pero si по 10 haces, те volvere tu mayor enemiga; rom

pere соп luz tus carceles rristes у oscuras; descubrire cruelmente tus continuas mentiras. У ипа у otra vez уо te conjuro. У asi con

fiando еп mi poder, те уоу а casa de Melibea, соп lа seguridad de que еп este hilo te llevo envuelto



SEGUNDA PARTE



22



La Celestlпa



Fernando de Rojas



ESCENA PRIMERA



mejor soluci6n que ir por las casas vendiendo un росо de hilo, у he sabido por tu criada que tienes necesidad de еНо. ALISA.

Vecina, si е] hilo es bueno, te sera bien pagado. CELESTINA.



Bueno, sefiora? Ojala que mi vida у mi vejez 46 fuesen tan buenas сото el. ALISA.

(Llaтaпdo еп voz alta.) Melibea, hija. (Melibea se acerca.) Recibe а esta mujer porque а тl se те esta haciendo tarde para ir а visitar а mi hermana que, сото sabes, esta тиу enferma. CELESTINA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) Por aqul anda el diablo arreglandome esta situaci6n, con la enfermedad de la hermana. iDiablo, buen amigo, llevatela de aqui! ALISA.



Que dices, amiga? CELESTINA.

Digo, sefiora, que por la enfermedad de tu hermana уа по habra oportunidad para nuestro negocio. ALISA.

No te preocupes. Melibea, ocupate (й de esta vecina у paga

le 10 que sea justo por el hilo. Otro dia podremos vernos mas tlempo. CELESTINA.

Sefiora, en buena сотрабlа quedo. Dios la deje dis

frutar de sus pocos afios. (Se va Alisa.) Porque la vejez es s610 en

fermedad, sufrimiento continuo, preocupaci6n por el futuro у proximidad de la muerte. MELIBEA.



Por que hablas tan mal de 10 que todo еl mundo desea alcanzar? CELESTINA.

Todos desean llegar а la vejez porque vivir es dulce. Pero

quien te podria contar, sefiora, 10s inconvenientes de la Ye

jez? Sus sufrimientos, sus preocupaciones, sus enfermedades, las arrugas de lа cara; los dientes que se caen; el oldo que se pierde; los ojos que по ven; las fuerzas que faltan... MELIBEA.

Pues si esto es aSl,

querrias volver а ser joven? CELESTINA.

Loco es, sefiora, el viajero que, cansado del trabajo del dia, quisiera comenzar la jornada para volver otra vez allugar еп



Еп casa de Meltbea LUCRECIA.

(Vieпdo llegar а Celestiпa) Celestina, sefiora, bienveni

da seas.

Que te trae por aqui? CELESTINA.

Hija, еl deseo de ver а tus sefioras, la vieja у la joven, porque desde que cambie de barrio по he vuelto а visitarlas. LUCRECIA.



S610 рот eso saliste de tu casa? Ме extrafia, porque tu по sueles hacer nada sin sacar beneficio. CELESTINA.

Vengo tambien а vender un росо de hilo. LUCRECIA.

iYa 10 decla уо! Pues por casualidad mi sefiora, la vieja, esta cosiendo una tela у necesita hilo. Entra у espera aqui. (Lucre

cia va аl iпterior de la casa

doпde habla соп Altsa.) ALISA.



Con quien hablas, Lucrecia? LUCRECIA.

Sefiora, соп aquella vieja que tiene ипа cuchillada 45 en lа cara; aquella que vivia cerca del rio ALISA.

No la conozco. LUCRECIA.

No se с6то по la recuerdas; lа que vendia muchachas а 10s curas, deshacia mil matrimonios у fue castigada por hechi

cera ALISA.

Dime su nombre, si 10 sabes. LUCRECIA.



Si se su nombre, sefiora? No hay nifio ni viejo en toda lа ciudad que по 10 sepa. Pero vergiienza tengo de decirlo. Celes

tina se Ната. ALISA.

No puedo dejar de reir viendo 10 росо que debes de querer а esa vieja, que incluso su nombre tienes vergiienza de decir Pero уа уоу recordandola; по те digas mas. Algo те vendra а pedir. Dile que suba. LUCRECIA.

(A Celestiпa.) Sube, sefiora. CELESTINA.

(Eпtraпdo а la sala.) Sefiora, Dios este contigo у соп tu поЫе hija. Para ayudarme en mi pobreza, по he encontrado



24



25



La Celestzпa



que уа se encuentra. Ademas, nadie es tan viejo que по pueda vi

vir ип ano mas, ni tan joven que по pudiese morir hoy mismo. MELIBEA.

Por 10 que dices, те parece recordar que уа te СОПОСlа.

Eres tu Celestina, la que vivias junto аl rio? CELESTINA.

Asi es, sefiora. MELIBEA.

iQue vieja te has vuelto! Si по fuera por esa cuchillada de lа cara, по te reconoceria. Те recordaba hermosa. Estas тиу cambiada. CELESTINA.

Sefiora, si tu detienes еl paso del tiempo, уо hare que по cambie mi aspecto fisico. MELIBEA.

Celestina, те ha alegrado mucho verte. Тота tu dinero у vete, que те parece que по has comido. CELESTINA.

Las necesidades materiales по son siempre las mas im

portantes. Pues si tu те das permiso, te dire lа verdadera causa por lа que he venido. MELIBEA.

Di, senora, todas tus necesidades; que, si уо las puedo solucionar, соп mucho gusto 10 hare. CELESTINA.



Mis necesidades? Mas bien de otros, que las ffilas уо sola las resuelvo; porque а pesar de mi pobreza, пипса те ha fal

tado dinero para comprar рап у vino. MELIBEA.

Pide 10 que quieras, sea para quien sea. CELESTINA.

iMuchacha поЫе у llena de hermosura! Ти agradable conversacion те da valor para declrtelo. Не dejado тиу enfer

то а ип hombre que esta seguro de que se curara соп ипа sola palabra salida de tu поЫе Ьоса. MELIBEA.

Vieja honrada, soy feliz si es necesaria mi palabra para 10

grar la salud de algun cristiano; aSl que по dejes de pedlrmelo por vergiienza о por miedo. iPor Dios, dime quien es ese enfermo! CELESTINA.

Seguramente conoceras, sefiora, а ип caballero joven, hombre de noble familia, que se llата Calisto. MELIBEA.

iYa, уа! No те digas mas.

Ese es еl enfermo por еl que has venido а buscar la muerte para ti, vieja atrevida?

Que dolor



26



Fernando de Rojas



tiene ese 10со, que соп tanto interes vienes? iOjala mueras que

mada, alcahueta falsa, hechicera! CELESTINA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) iPobre de mi, si по те ayuda еl diablo! MELIBEA.



Todavla te atreves а hablar entre dientes 47 delante mi?

Querrias acabar соп ffil virtud para dar vida а ип 10со?

Querrlas perder у destruir lа casa у la honra 48 de mi padre? Resp6ndeme,

coтo te has atrevido а hacer esto? CELESTINA.

Sefiora, dejame acabar mis palabras у veras с6то se trata s610 de ипа obra de caridad. Si по fuese asi, по те atreveria уо а hablarte de Calisto. MELIBEA.

iNo digas еl nombre de ese loco; si по, aqui mismo те caere muerta! Ese Calisto es еl que еl otro dla те vio у empezo а decirme locuras de enamorado. Dile que se olvide de sus prop6

sitos у que по espere de т! otra respuesta. У da gracias а Dios, pues te vas de aqul sin castigo. CELESTINA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) iA otras mas fuertes he he... cho cambiar уо! MELIBEA.



Que dices entre dientes, enemiga?

Que podias querer tu para ип hombre сото ese? CELESTINA.

Sefiora, [о que te pido es que те escribas ипа ora... ci6n de Santa Polonia 49 , que lе dijeron que tu conocias para еl dolor de muelas. У tambien pido tu cord6n 50 , que tiene fama de haber tocado todas las reliquias S1 que hay еп Roma у еп Jeru... salen. MELIBEA.

Si eso querias,

por que по 10 dijiste еп seguida? CELESTINA.

Senora, porque mi Ьиепа intenci6n те hizo creer que по pensarias nada malo. MELIBEA.

Tanto afirmas tu inocencia que те haces dudar. Perdo

по 10 pasado, porque mi corazon se alegra аl ver que es obra de caridad curar а 105 enfermos



27



La Celestlпa



CELESTINA.

i У que enfermo, sefiora! Parece ип ange1 52 del cielo. Estoy segura de que по era tan hermoso aquel Narciso '53 que se enamoro de sl mismo, cuando se vio еп еl agua de la fuente. У ahora le tiene destruido еl dolor de ипа sola muela у по deja de



. queJarse. MELIBEA.



у cuanto tiempo hace? CELESTINA.

Unos veintitres afios, sefiora. MELIBEA.

Ni te pregunto eso ni tengo necesidad de saber su edad, sino cuanto tiempo hace que tiene еl dolor. CELESTINA.

Sefiora, ocho dlas. У s610 se siente mejor tocando lа guitarra у cantando canciones tristes. Mira, sefiora, que contenta estarla ипа pobre vieja сото уо de devolver la salud а quien tiene tantas virtudes. MELIBEA.

Como siento haberme enfadado contigo. Para que те perdones quiero cumplir 10 que те pides у darte mi cord6n у сото hoy уа по те уа а dar tiempo а escribir lа oraci6n antes de que regrese mi madre, уеп а recogerla тапапа соп mucho se... creto. LUCRECIA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) iPerdida esta mi sefiora!

En secreto quiere que venga Celestina? iLe querra dar algo mas de 10 que ha dlCho! MELIBEA.

Sefiora, по le cuentes а ese cabal1ero 10 ocurrido, para que по те tenga por cruel о atrevida. LUCRECIA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) Маl уа este asunto. CELESTINA.

Sefiora МеНЬеа, те уоу tan alegre соп tu cordon que те parece que а Calisto уа lе estara avisando su coraz6n del favor que nos has hecho. MELIBEA.

Mas hare por tu enfermo, si fuese necesario. CELESTINA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) Mas sera necesario у mas haras aunque по se te agradezca. MELIBEA.



Que dices?



28



Fernando de Rojas



...............



\



"



..........



...



(



"



'-



\



...



I



,



Me voy taп alegre соп tu cordoп que те parece que а Calisto уа 'е estard avisaпdo su corazoп del favor que пos has ЬесЬо.



29



La Celestlпa



CELESTINA.

Digo, sefiora, que todos te 10 agradecemos. (А Lucre... cia, тieпtras se dirigeп hacia 'а puerta.) У tu, Lucrecia, hija, pasa... te por mi casa, que quiero darte algo para ponerte esos cabellos rubios сото еl oro, у para quitarte еl таl olor de la Ьоса. LUCRECIA.

iDios te de Ьиепа vejez porque mas necesitaba todo eso que comer! CELESTINA.

Entonces,

por que hablas contra mi, loquilla, еп voz baja? Calla, porque по sabes si те vas а necesitar еп cosas de mas . . lmportancla. MELIBEA.



Que le estas diciendo а Lucrecia? CELESTINA.

Sefiora, que te recuerde que debes escribir lа oraci6n. У, соп tu permiso, те уоу, porque, si algo he alcanzado para aquel caballero, ahora 10 estoy perdiendo соп еl retraso еп соти... nicarle las buenas noticias MELIBEA.

Vete соп Dios.



ESCENA SEGUNDA



Celestiпa, aпdaпdo por 'а calle. CELESTINA.

iOh, que cerca estuve de la muerte! iOh, diablo ami... go, а quien уо conjure, que bien cumpliste tu palabra еп todo 10 que te pedi! iQue agradecida te estoy! iOh, vieja Celestina! iMas beneficio sacaras de este negocio que de arreglar quince virgos! iCuantas otras se habrian equivocado еп 10 que уо he acertado!

Que hubieran hecho estas nuevas maestras de mi oficio, sino responder algo а Melibea соп 10 que se hubiera perdido todo 10 que уо, cal1ando, he ganado? SEMPRONIO.

(Que ve acercarse а Celestiпa.) О уо по уео bien о aquella es Celestina.

Por que viene hablando sola? (А Celestiпa, que уа ha llegado juпto а el.)

Quien te vio пипса por lа саНе, со...



30



Fernando de Rojas



то vas ahora, соп lа cabeza baja, sin mirar а nadie у hablando entre dientes? Dime, por Dios,

que noticias traes? Por mi amor, sefiora, по sigas andando sin contarmelo. CELESTINA.

Sempronio, amigo, по es este Ьиеп lugar para hablar. Уеп conmigo у delante de Calisto oiras cosas maravillosas; por... que, aunque vas а tener alguna partecilla del beneficio, quiero para т! todo еl valor del trabajo. SEMPRONIO.



Una partecil1a s610? Ма] те parece. CELESTINA.

Calla, 10со, que (е dare todo 10 que (й quieras. Todo 10 mio es tuyo; пипса discutiremos sobre еl modo de repartlr 10s beneficios, aunque bien sabes que tenemos muchas mas necesi... dades 10s viejos que 10s j6venes. SEMPRONIO.

(Hablaпdo coпsigo тisтo.) Esta vieja codiciosa 54 quiere tambien engafi.arme а т! сото а mi ато para hacerse rlca. CELESTINA.



Que dices, Sempronio?

Con quien hablas? SEMPRONIO.

Lo que digo, sefi.ora mia, es que те habias dicho que querias que este negocio durara mucho para aumentar nuestro provecho; у ahora vas corriendo а decirle а Calisto todo 10 que ha pasado CELESTINA.

No pense уо que mi Ьиепа suerte те iba а responder (ап bien. Саl1а, tonto, у deja actuar а tu vieja. SEMPRONIO.

Esta bien, pero cuentame todo 10 que paso. CELESTINA.

Calla, у vayamos deprisa, porque Calisro esrara loco соп mi mucho retraso. Desde la casa de Calisto, Pdrтeпo ve llegar а Celestiпa у а Seтproпio. PARМENO.

(Dirigieпdose а Calisto.) iSefi.or, sefior! CALISTO.



Que quieres, 10со? PARМENO

Yeo venir а Sempronio у а Celesrina. CALISTO.



Y por que по bajas corriendo а abrir lа puerra?

Que noticias rraen? iOh, mis rristes orejas! Preparaos para 10 que ро'"



31



La Celestzпa



dciis oir porque de las palabras de Celestina depende еl descanso о la tristeza de mi coraz6n. CELESTINA.

(Entrando а casa de Calisto.) iOh, mi sefior Calisto!

Que mujer se vio пипса еп tan dificil situaci6n сото уо те he visto hoy?

Con que pagaras а esta vieja que se ha jugado la vida por servirte? PARМENO.

(Hablando соп Seтpronlo aparte.) Escucha соп aten

cion, Sempronio, у veras с6то по lе pide dinero porque еl dine

ro se puede repartir facilmente. CALISTO.

iSefiora тlа, асаЬа pronto о {ота esta espada 55 у matame! PARМENO.

(Hablando соп Seтpronio aparte.) Todos acabaremos de lut0 56 por culpa de estos amores. CELESTINA.



Espada, sefior? La vida {е quiero dar соп las buenas esperanzas que te tralgo. CALISTO.



Buenas esperanzas, sefiora? CELESTINA.

Buenas se puede decir, pues queda abierta la puerta para mi regreso у antes те recibira а mi, а pesar de mi falda rota, que а otra vestida соп ricas telas. PARмENO.

(Aparte.) Sempronio,

lo ves? iYa le habl6 de su falda rota! SEMPRONIO.

(Aparte.)

Callaras о te mandare аl diablo? PARМENO.

(Aparte.) Esta puta vieja querria ganar еп ип dia todo 10 que по ha podido conseguir еп cincuenta afios. SEMPRONIO.

(Aparte.) Dejala, porque habra de repartir sus ЬепеВ...



. . , CI0S соп nosotros о se arrepentlra CALISTO.

Dime, por Dios, sefiora,

c6тo entraste а su casa?

Que ropa vestia?

En que parte de lа casa estaba?

Que cara {е mostr6 аI principio? Si по quieres que те desespere, dime rapidamente . . ,. SI tuvlste eXlto. CELESTINA.

Traigo convertida еп suavidad toda su dureza у su еп... fado cambiado еп dulzura. У, para que estes tranquilo, has de sa... ber que еl Впаl fue тиу Ьиепо.



32



Fernando de Rojas



CALISTo.

Sientate, senora, que de rodillas quiero escucharte. Di

те,

соп que pretexto entraste еп su casa? CELESTINA.

Con еl de venderle ип росо de hilo, que es ип pretex

to соп еl сиаl he cazado уа mas de treinta muchachas сото еllа, е incluso а algunas mas altas. CALISTO.

Serian mas altas еп estatura 57 , senora, pero по ел hermo

sura у nobleza, по еп gracia, по еп simpatla. PARМENO.

(En voz baja.) Sempronio, se te сае la ЬаЬа 58 oyendole а еl decir locuras у а еllа mentiras. 5EMPRONIO.

(lgual.) 5610 por tratarse de cosas de amores, aunque fuesen mentiras, las tenias que Olr соп gusto. CALISTO.

<Que es esto, mozos 59 ? iMientras уо escucho соп aten... cion, vosotros hablais еп voz baja para molestarme! Di, senora,

que hiciste cuando te viste sola соп еllа? CELESTINA.

Le conte сото sufrias por su causa у, аl decirle tu nombre, те mand6 callar, llamandome hechicera у vieja menti... rosa. Уо, mlentras esto те decia, те quede еп ип rinc6n, callada. Cuanto еllа mas те ofendia, mas те alegraba уо, porque la veia , ,. mas prOXlma а entregarse. CALISTO.



Que mas ocurri6? CELESTINA.

Le dije que tu репа la provocaba ип dolor de muelas у que 10 que уо querla para ti era ипа oraci6n que ella СОПОСlа. CALISTO.

iOh, maravillosa astucia 5 ! iOh, mujer extraordinaria еп su oficio! Ahora se que acerte al confiar еп ti у, si по consigo mi prop6sito, creere que по fue posible hacer mas para salvarme. CELESTINA.

Senor, dejame acabar, porque se уа haciendo de по... che. у уа sabes: еl таl busca lа oscuridad, у temo algun та] еп... cuentro cuando уауа para mi casa. CALISTO.

Hare que te асотрапеп mis criados. PARмENO.

(En voz baja.) iSi, SI; para que по fuercen 60 а la nifia! CALISTO.



Dices algo, Parmeno?



33



La Celestlпa



PARМENO.

Sefior, que sera Ьиепо que Sempronio у уо lа acoтpa

fiemos hasta su casa, porque esta тиу oscuro. CALISTO.

Es Ьиепа idea. Pero sigue, sefiora, dime que mas ocurrio.

Que te respondio cuando lе pediste lа oracion? CELESTINA.

Que те lа darla соп gusto. У mas le pedl. CALISTO.



Que mas, mi vieja honrada? CELESTINA.

Un cord6n que еllа siempre tiene puesto у соп еl сиаl le dije que se curaria tu dolor de muelas porque hаЫа tocado muchas reliquias. CALISTO.

iOh, por Dios, (ота toda esta casa para ti у todo 10 que hay еп ella у dime que te contesto! CELESTINA.

Por uл manto que tu des а esta vieja, уо pondre еп tus manos 10 que еllа НеуаЬа еп su cuerpo. CALISTO.



Que dlces de ип manto? ,Мапапа dispondre que te ha

gan ипа falda у ип manto! Pero ahora ensefiame aquel santo cor

d6n que mereci6 tocar ип cuerpo сото еl de Melibea. CELESTINA.

Тота este cord6n, sefior. у, si по те muero, prometo que te entregare tambien а su duefia. CALISTO.

iOh, feliz cord6n. que has tocado aquel cuerpo que уо по merezco servir! Те уео entre mis manos у по 10 creo. (Mzeп

tras /0 acaricia.) iOh, cordon, cord6n! CELESTINA.

Deja уа, sefior. esas locuras, que casi estas rompiendo е] cord6n de tanto acariciarlo. CALISTO.

iOh, cord6n, que secretos habras visto tu de aquel ex

traordinario cuerpo! SEMPRONIO.

Sefior,

por dlsfrutar de] cord6n по querras уа disfru

tar de Melibea? CALISTO.



Que dices. loco? SEMPRONIO.

Que dejes hablar а Celestina. CALISTO.



Te estoy haciendo enfadar, sefiora, соп mis palabras о esta borracho este mozo?



34



Fernando de Rojas



CELESTINA.

Aunque по 10 este, sefior, debes tratar аl cord6n сото cord6n у по сото si tuera Melibea misma. CALISTO.

iOh, mi sefiora, dejame disfrutar соп este mensajero de mi placer! Dejame salir por las calles ensefiando este tesoro, para que 10s que те vеал sepan que по hay еп е] mundo hombre mas feliz que уо.

У lа oraci6n? CELESTINA.

No те lа dio todavia. Pero quedamos еп que, si tu dolor по desaparece, volvere тапапа а buscarla. CALISTO.

у

c6тo, sin conocerla, te atreviste а entrar? CELESTINA.



Sin conocerla? Cuatro afios fueron mis vecinas. Bien те сопосе su madre, aunque Melibea se ha hecho grande у her

mosa. CALISTO.



Dices que Melibea es hermosa?

Hay otra mujer igual еп еl mundo?

Hizo Dios otro cuerpo mejor? CELESTINA.

Calla, sefior, у по te canses. У dejame llevar еl cordon porque 10 necesito. CALISTO.

iOh, triste de тl, que уо querrla pasar еп su compafiia esta noche larga у oscura! iParmeno! Асотрапа а esta sefiora has

ta su casa. CELESTINA.

Sefior, quede Dios contigo. Мапапа volvere. Теп pa

. . . СlеПСlа у plensa ел otras cosas. CALISTO.

Eso по, porque seria herejla 16 olvidar а Melibea, por



. . qUlen УIУО.



ESCENA TERCERA



Celestzпa у Pdrтeпo ЬаЫап por /а са//е CELESTINA.

Parmeno, aunque (е trato сото а uл hijo, (й sigues hablando contra т! еп presencia de Calisto. Bien pensaba уо que, despues de mis buenos consejos, ibas а cumplir 10 que те



35



La Celestzпa



prometiste. Querria que Sempronio у tu fueseis сото hermanos, porque estando bien con el, estarlas bien con tu ато у con todo еl mundo. Si os ayudais еl uno аl otro, aumentara vuestro benefi

cio. iOh, que feliz seria уо si tu у Sempronio fueseis тиу amigos у si vinieseis а mi pobre casa а verme у tambien а divertiros con un par de muchachas! Р ARМENO.



Muchachas, sefiora? CELESTINA.

iClaro que sl! Сото 1а que уа disfruta Sempronio, aunque а еl по lе tengo tanto carifio сото а ti. PARМENO.

Recordaras que по hace mucho prometiste coseguirme а Areusa. CELESTINA.

No 10 he olvidado. Vayamos hacia su casa. PARМENO.

No confiaba уа en poder alcanzarla CELESTINA.

Es normal (и desconfianza, pues по sabias, сото aho

ra, que tienes а tu favor а una maestra сото уо. (Нап llegado а la puerta de la casa de Areusa) Entremos sin hacer ruido, para que по nos oigan las vecinas. Т u esperame aqui abajo hasta ver que puedo conseguir.



ESCENA CUARTA



Еп casa de Areusa. AREUSA.

(Desde deпtro de su habitaci6п.J

Quien anda ahi? CELESTINA.

Una amiga (иуа, aunque vieja. AREUSA.

Sefiora,

c6тo vienes а visitarme tan tarde? Уа те estaba desnudando para acostarme CELESTINA.



Tan temprano, hija? AREUSA.

Quiero volver а vestirme porque tengo frlo. CELESTINA.

No; metete еп lа сата у hablaremos. AREUSA.

De acuerdo, porque те siento та! hoy todo еl dia.



36



Fernando de Rojas



CELESTINA.

iQue hermosa estas! Dejame mirarte toda entera, que те gusta. (Celestzпa1 levaпtaпdo la ropa de 'а сата, тzra JI, аl тis

то tieтpo, toca а Areusa.) .AREUSA.

No те toques, sefiora, que те haces reir у lа risa те aи

menta еl dolor. CELESTINA.



Que dolor, amor тl0? .AREUSA.

Si, que уа hace cuatro horas que muero de dolor de lа madre 61 . CELESTINA.

Pues dejame tocarte, que algo se уо de este su

frimiento AREUSA.

Mas arriba siento еl dolor, sobre е] estomago. CELESTINA.

Pero ique gorda у que fresca estas! iQue pechos у que gracia! Уа те parecias hermosa, cuando s610 habia visto 10 que todos podian ver; pero ahora (е digo que по hay en lа ciudad tres cuerpos сото еl (иуо. Por Dios, es pecado que по dejes disfrutar de esta belleza а todos 10s que (е quieren bien, porque Dios по te dio 1а hermosura para ocultarla debajo de tanta ropa. Lo que de

bes hacer es permitir que disfrute de ti algun hombre. AREUSA.

Dame alguna so1uci6n у по (е burles de mi. CELESTINA.

A т! siempre те venian bien 10s olores fuertes. Aun

que otra so1uci6n encontraba уо siempre mejor, pero по (е lа quiero decir puesto que pareces tan santa. AREUSA.



Cual es, por mi vida, sefiora? CELESTINA.

iAnda, que bien те entiendes! AREOSA.

iYa, уа! Pero

que quieres que haga;> Sabes que mi amigo se marcho ayer а 1а guerra у уо по debo engafiarle. Pero dejemos eso у dime а que has venido. CELESTINA.

Уа sabes 10 que te Ье dicho de Parmeno. Sabes que lе quiero сото а un hijo. Es compafiero de Sempronio, еl amigo de tu prima Elicia; 10s dos sirven а ese sefior que (й conoces у de quien tantos favores podras obtener. No niegues 10 que tan росо



37



La Celestlпa



(е cuesta hacer. На venido conmigo, у esta esperando abajo.

Per

mites que suba? Si estas de acuerdo, disfrute еl de ti у (й de еl. AREUSA.



C6mo quieres que haga eso? Si se entera mi amigo, те , matara. CELESTINA.



C6mo?

У tienes miedo а (и amigo que esta fuera de lа ciudad?

Que harias si estuviese aqui? jAy, hija, si vieses que bien lе уа а Elicia, que tiene ип hombre еп lа сата, otro еп lа puerta у otro que suspira por еНа! У соп todos cumple у а todos muestra Ьиепа cara, у todos piensan que son тиу queridos у ca

da ипо piensa que по hay otro.

У tu temes que соп dos amigos que tengas te vап а descubrir? Nunca ипо solo те gust6; пuпса еп ипо solo puse todo mi interes. Debes tener, por 10 menos, dos amigos, igua! que tienes dos orejas, dos pies, dos manos у dos sa

banas еп lа сата. У si quieres mas de dos, mejor para ti. (А Par

тепо, que espera еп еl piso de abajo.) Sube, Parmeno. ARE(JSA.

jQue по suba! Que те muero de vergiienza. CELESTINA.

Hablare уо por 10s dos, porque (ап vergonzoso es еl , сото (и. PARМENO.

(Que ha subido, у eпtra tiтidaтeпte еп 'а habitacioп de Areusa.) Sefiora... AREUSA.

Se bienvenido. CELESTINA.

jAcercate aqui, burro!

C6тo vas а sentarte еп еl rin-- с6п? Oidme 10s dos 10 que os digo. Уа sabes [й, Parmeno, amigo, 10 que (е prometi; у [й, hija mia, 10 que (е he pedido. Еl siempre ha vivido sufriendo por ti у уо se que по le querras matar; у (aт

bien se que (е parecera bien que se quede esta noche еп (и casa. ARE(JSA.

jPor mi vida, madre, eso по! PARмENO.

(Eп voz baja, aloido de Celestiпa.) jMadre mia, que по salga уо de aqui sin conseguirla; que verla те ha matado de amores! AREUSA.



Que (е dice ese sefior аl oido?

Piensa que rengo que ha

cer algo de 10 que pides?



38



Fernando de Rojas



CELESTINA.

Dice que es тиу feliz соп tu amistad. У tambien те promete que desde este momento sera тиу amigo de Sempronio у actuara contra su ато еп ип negocio еп еl que estamos traba

jando.

Verdad, Parmeno? PARМENO.

Sf, 10 prometo, sin duda. CELESTINA.

iAcercate aquf, vergonzoso, que, antes de irme, quiero ver cuanto vales! jDisfrutala еп esta сата! Confio еп que тапапа (й estaras sin dolor у еl sin color. AREUSA.

(A Pdrтeпo.) jAy, sefior mio, по те trates aSl, que уо по soy de las que publicamente venden sus cuerpos por dinero! iMi

ra que esta presente lа vieja! jNo toques mi ropa hasta que se уауа Celestina! CELESTINA.



Que te pasa, Areusa? jParece que по se уо que es esto; у que пипса vi а ип hombre у а ипа mujer estar juntos; у que пипса disfrute de 10 que tu disfrutas ahora! AREUSA.

Sefiora, si те equivoque, perd6name. Acercate mas, у que haga ello que quiera, porque mas quiero tenerte contenta а . ,. (l que а тl mlsma. CELESTINA.

Me уоу porque те dais envidia. AREUSA.

Dios уауа contigo. PARМENO.

Sefiora,

quieres que te асотрабе? CELESTINA.

Serfa desvestir а ип santo para vestir а otr0 62 . Dios os асотрапе, que уо по tengo miedo de que те fuercen еп 1а саНе А' dia siguieпte. PARМENO.



C6mo hay tanta luz еп esta habitaci6n?

Esta уа aтa

neciend0 63 ? AREUSA.

Duerme, sefior, que nos acabamos de acostar.

Coтo уа а ser уа de dfa? Abre esa ventana у 10 veras PARМENO.

(Abrieпdo 'а veпtaпa.) Tengo raz6n уо, sefiora, que уа es de dia. jOh, que tarde es! Mi ато те dara ип gran castigo. AREUSA.

Pues а т! по se те ha quitado todavia еl dolor de lа madre.



39



La Celestiпa



PARМENO.

Y

que quieres, mi vida? AREUSA.

Que curemos mi mal PARмENO.

Sefiora mia, si соп 10 hecho по basta, perdoname, por

que es уа mediodia у, si те retraso аип mas, по sere bien recibi

do por mi аmо. Volvere mапапа у todas las yeces que quieras.

Por que по vas hoy а las doce а comer соп Sempronio у conmi

go а casa de Celestina? AREUSA.

Ire соп gusto. Vete соп Dios у cierra la puerta. PARМENO.

Queda tu соп Dios. Parтeпo тieпtras va а casa de Calisto. PARМENO.



Que hombre hay о Ьа habido mas feliz que уо?

A quien contare уа este placer?

A quien descubrire tan gran secre

ta? Por suerte уео а Sempronio еп la puerta de casa.



ESCENA QUINTA



Еп casa de Calisto. SEMPRONIO.

Parmeno, amigo, si уо supiese еп que lugar se gana el dinero durmienda, те iria а vivir alli. Por tu retraso pienso que te has quedado esta noche а dar calor а la vieja о а rascarle 10s pies, сото cuando eras pequefio. PARМENO.

,Oh, Sempronio, amigo у mas que hermano! ,Recibe

те соп alegria у (е contare cosas maravillosas! SEMPRONIO.

Cuenta, cuenta.

Es algo de Melibea? ,. .

PARмENO.

De otra que уо mas qUlero, у que, SI по те engano, puede compararse соп еllа еп gracia у hermosura. SEMPRONIO.



Que es esto, loco?

Ya todos estamos enamorados? ,El mundo se Уа а perder! Calisto аmа а Melibea, уо а Elicia; tu, por envidia, has buscado alguna соп quien perder la роса razon que tienes. ,У eras (и еl que dabas consejos а Calisto que по quie-



40



Fernando de Rojas



res para ti mismo, diciendole que dejara de amar а Melibea! Лhо

ra ves que facil es corregir vidas ajenas у que dificil ocuparse cada ипо de la suya. Уа veremos сото acruas desde ahora. PARМENO.

No те has dado tiempo а decirte cuanro (е he de ayи

dar еп todo у que arrepentido estoy del pasado. SEMPRONIO.

Mucho те gustan tus palabras. Pero, por Dios, dime

que te ha ocurrido? PARМENO.

Pues

a que crees que se debe todo еl placer que rraigo, sino а que he alcanzado а Areusa? SEMPRONIO.



Que quiere decir que la has alcanzado?

Esraba subi

da еп alguna ventana, О que? PARМENO.

Digo que la he dejado сап la duda de si Уа а rener ип hijo о по. SEMPRONIO.

Asustado те tienes. ,5eguro que la vieja ha participa

do ел este asunto! PARМENO.



Por que 10 sabes? SEMPRONIO.

Porque ella те habia dicho que (е querla mucho у que (е conseguiria а Areusa. PARмENO.

Esta claro que «quien а Ьиеп arbol se arrima 64 ...». ,Oh, hermano, que te podria conrar уо de la belleza de aquella mujer, de su simpatia у de la hermosura de su cuerpo! SEMPRONIO.

Dime mas bien cuanro le pagaste. PARМENO.

Nada, aunque hubiera sida dinero bien gastado. Lo que he hecho es invirarla а comer еп casa de Celestina у, si estas de acuerdo, iremos rodos аlll. SEMPRONIO.

,Que alegria (ап grande те has dado! No dudo уа de tu amistad. Abrazarre quiero. 5eamos сото hermanos. Coтa

rnos у disfrutemos, que Calisro pasara hambre por todos. PARМENO.



Y que esta haciendo ahora ese desesperado? SEMPRONIO.

Alli esta, acosrado Junto а la сата, donde le deJaste anoche; ni se ha dormido ni esta despierro.



41



La Celestlпa



PARМENO.



Y по те ha llamado ni se ha acordado de mi;> SEMPRONIO.

No se acuerda de sl mismo,

Ya а acordarse de ti;> РЛRМЕNО

Pues mientras se despierta, cogere comida para llevar

nos а casa de Celestina: рап Ыапсо, Ьиеп vino у los pollos que trajeron еl otro dia. Si Calisto echa algo de menos, le hare creer que еl mismo 10 comi6. SEMPRONIO.

Subamos а ver que hace. Escuchan desde 'а puerta de 'а habitaci6n de Calisto. CALISTO.



Quien habla еп la sala? iMozos!

Es тиу de noche?

Es уа hora de acostarse? PARМENO.

Mas bien, seiior, уа es tarde para levantarse. CALISTO.

Dime, Sempronio,

esta mintiendo este loco que те quiere hacer creer que es de dia? SEMPRONIO.

Olvida, seiior, ип росо а Melibea у veras claramente que es de dia. CALISTO.

Уа уео que es verdad, pues suenan las campanas que 1la

тап а misa. Оате mis ropas; ire а la iglesia а rezar. Pedire а Dios que Melibea haga caso а mi amor о, еп caso contrario, que роп.. ga fin а mi triste vida. SEMPRONIO.

No tengas tanta prisa. Тй querrias чие te hubieran traido ayer envuelta еп su cord6n а Melibea, сото si hubieras mandado comprar cualquier otra cosa еп ипа tienda. CALISTO.

No quiero IUS consejos ni aguantarte palabras соп que enciendes mas las llamas que те consumen. Ме уоу а lа iglesia у по volvere а casa hasta que те llameis para decirme que ha regre... sado Celestina. SEMPRONIO.

Come algo para que puedas aguantar tanto tiempo. CALISTO.

Sempronio, mi Ьиеп criado, hare 10 que те dices por... que se bien que quieres tanto mi vida сото la tuya. (Despues de сотеу 10 que Sempronio 'е ha servido.) Esperad а la vieja у dadme buenas noticias. Quedaos соп Dios. (Calisto sale de casa)



42



Fernando de Rojas



PARМENO.

iVete соп еl diablo! SEMPRONIO.

Parmeno уа es hora de irnos а comer а casa de Ce

lestina РЛRМЕNо.

Vаmоs еп seguida.



ESCENA SEXTA



Еп casa de Celestina CELESTINA.

(Viendo llegar а Раутепо у Sempronzo.) iMuchachas, muchachas! iBajad еп seguida, que hay aqui dos hombres que те quieren forzar! ELICIA.

Hace уа tres horas que estamos esperando. Sin duda еl pe

rezoso Sempronio, que по tiene ganas de verme, ha sido la causa del retraso. SEMPRONIO.

Piensa чие el que tiene que servir а ип ато, по es li

bre.

Por que по nos sentamos а comer? ELICIA.

iPara comer SI tienes prisa! SEMPRONIO.

Despues discutiremos; comamos ahora. Slentate tu primero, seiiora Celestina. CELESTINA.

Sentaos vosotros. Poneos cada ипо junto а su amiga; уо, que estoy sola, pondre junto а тl еl vino. Desde que те hice vieja, по se hacer OIra cosa еп la mesa que servir еl vino. Por 1as noches, еп invierno, по hay nada mejor чие еl vino para calentar la сата, porque соп dos vasitos que ЬеЬа, по siento frlo еп toda la noche. Esto те calienta la sangre; esto те hace estar siempre alegre; esto те mantiene fresca. Esto quita la tristeza del coraz6n; esto da valor al joven у fuerza аl viejo; da color аl descolorido у valor аl cobarde; saca еl frio del est6mago, quita еl таl olor de la Ьоса, cura еl dolor de muelas. Podrla deciros de еl muchas mas virtudes S610 tiene ип defecto: que еl Ьиепо vale caro у el malo



43



La Celestlпa



hace dafio. De forma que el buen vino cura el cuerpo, pero deja enfermo al bolsillo. SEMPRONIO.

Comamos, que despues nos ocuparemos de los ато... res de nuesrro loco ато у de la hermosa Melibea. ELICIA.

iAleJate de т{! (Se levaпta, eпfadada, de 'а тesa) i Vomi ... rar 65 quiero todo 10 que tengo еп el est6mago, despues de ha... berre oido 11amar hermosa а Melibea! Una hermosura сото la suya se compra соп dinero еп

as tiendas. Conozco уо еп la са... 11e donde ella vive cuatro muchachas mas hermosas que Meli... Ьеа, la сиаl, si algo tiene de hermosa es por lа ropa cara que vis... te. iPor mi vida, que creo que soy tan hermosa сото vuestra Melibea! AREUSA.

Pues si lа ves, сото уо lа he visto sin arreglarse, по creo que ese dia pudieras comer de asc0 66 . А pesar de ser joven, tiene unos pechos enormes, сото si уа hubiese tenido tres hijos. ЕI vienrre по se 10 he visto, pero creo que 10 tendra tan f1ojo сото ипа vieja de cincuenta afios. No se que ha visto еп еllа Calisto, para dejar de amar а otras que podria alcanzar соп menos trabajo. SEMPRONIO.

Уа, pero 10 cierto es que Calisto у Melibea son по... bles, у 10s miembros de lа alta sociedad se buscan unos а otros. Por eso es 16gico que Calisto prefiera а Melibea antes que а otra. CELESTINA.

Por mi vida, dejad estas conversaciones molestas. У tu, Elicia, уиеlуе а sentarte а la mesa. ELICIA.



Tengo que comer уо al1ado de ese maldito que те discu... te que es mas hermosa Melibea чие уа? SEMPRONIO.

Calla, mi vida, que tu has hecho la comparaci6n. ARE(JSA.

Уеп, prima, а comer; si по, те levantare tambien уо de lа mesa. ELICIA.

Me sentare para agradarte а ti. CELESTINA.

Vayamos а 10 que nos interesa. Decidme,

c6тo de... j asreis а Calisto?



44



Fernando de ROJas



PARМENO.

Se fue desesperado, medio 10со, а lа iglesia, а pedir а Dios que nos ayude а comer bien estos pollos que lе hemos robado, у asegurando que по volverla а casa hasta que lе lleves а Melibea. CELESTINA

Estos enamorados, сото Calisto, ni сотеп, ni ЬеЬеп, ni rien, ni Il0ran, ni duermen, ni estan despiertos, ni sufren, ni descansan, ni estan contentos ni se quejan. Si hablas соп ellos, пипса te contestan algo 16gico. Еп ип sitio tienen еl cuerpo, pero еl coraz6n у la cabeza los tienen соп sus amlgas. Si vosotros Ьа... beis estado enamorados, sabreis que digo la verdad. SEMPRONIO.

Sefiora, estoy completamente de acuerdo contigo, porque Elicia provoc6 hace tiempo que уо estuviera сото ahora esta Calisto: medio loco, соп еl cuerpo cansado, la cabeza УаСlа, durmiendo таl por еl dia, estando despierto por las noches, sal... tando paredes у haciendo otras mil cosas de enamorado. Pero to... do 10 doy por bien hecho, pues те sirvi6 para ganarla. ELICIA.

iMuy seguro estas de que soy tuya! Has de saber que еп , , . . , . cuanto tu по estas, tralgo а casa а otro que qUlero mas que а tl. CELESTINA.

Hijo, по le hagas caso, que dice locuras. У todo por... que has hablado aqul bien de Melibea. Creo que esta deseando acabar de comer, para 10 que уо se. у Areusa, 10 mismo. Disfru... tad vuestros hermosos afios. Besaos у abrazaos, que а тl по те queda otra cosa sino disfrutar viendolo. (Las dos pare.;as se besaп у se acariciaп.) iC6mo reis у disfrutais!

Еп esto ha terminado vues... tro enfado? iCuidado, по tireis la mesa! Se оуеп golpes еп 'а puerta. ELICIA.

Sefiora, estan Hamando а la puerta. CELESTINA.

Mira, hija, а ver quien es. ELICIA.

O la voz те engafia, о es mi amiga Lucrecia. CELESTINA.

Abrele, que tambien а ella le interesa 10 que hablamos aqul; aunque, сото vive encerrada еп casa de Melibea, по dis... fruta de sus mejores afios.



45



La Celestiпa



AREUSA.

Eso es verdad, porque las que sirven еп casas de sefioras ricas ni disfrutan de lа vida ni сопосеп 10s dulces placeres del amor. Por eso he preferido vivir еп mi pequefia casa, libre у due... па de тl misma, antes que servir сото criada еп ricos palacios. CELESTINA.

у has hecho тиу bien. Pero dejemos ahora esta соп... versaci6n porque entra Lucrecia. Dime, Lucrecia, сиаl es lа causa de tu visita. LUCRECIA.

Vengo para pedirte еl cord6n de mi senora. Ademas, еllа te ruega que la vayas а visitar, у тиу pronto, porque se siente тиу cansada у sufre desmayos67 у dolor del coraz6n. CELESTINA.

Pues mucho те admira que le duela el coraz6n а ипа . . mUJer tan )оуеп. LUCRECIA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) iMentirosa! iBien sabes tu de que se trata! CELESTINA.



Que dices? LUCRECIA.

Senora, digo que vayamos еп seguida у que те des el cord6n. CELESTINA.

V amonos, que уо 10 llеуо.



TERCERA PARTE



46



La Celestlпa



Fernando de Rojas



ESCENA РЮМЕRЛ



enfermedades se curan mejor cuando son tratadas еп seguida. La tercera, si lа causa es algun cruel pensamiento. MELIBEA.

Siento el dolor еп el coraz6n, еп е! pecho izquierdo. Es ип dolor пиеуо, que те quita el apetito у по те deja dormir. La causa, по se declrtela, porque по he sufrido lа muerre de ип pa

riente ni ninguna otra desgracia, excepto la preocupaci6n que tu те provocaste, cuando те pedisre lа oracion para aquel caballero. CELESTINA.

No creas que sea esa la causa de tu dolor, sino otra que уо supongo. У, si (й те das permiso, te lа dire. MELIBEA.

Dila, si по desrruyes mi honra соп rus palabras. CELESTINA.

Es necesario traer alguna medicina mejor de casa del cabal1ero Calisto. MELIBEA.

Calla, por Dios, sefiora. No digas su nombre. CELESTINA.

Sefiora, по debes hablar таl de ипа persona tan llепа de virtudes сото Calisto... MELIBEA.

iOh, por Dios, que те matas!

No (е he dicho que по digas su nombre ni para bien ni para mal?

Que lе debo уо а еl?

Que ha hecho еl por mf?

Que necesidad hay de еl para curar mi mal?

Que dolor es este que destruye 10 mejor de mi cuerpo? CELESTINA.

Amor dulce. MELIBEA.

Con s610 ofrlo те alegro. CELESTINA.

El amor es ип fuego escondido, ип alegre sufrimiento, ипа suave muerte. У cuando provoca ипа herida, envfa rambien lа so1uci6n para curar еl dolor. MELIBEA.



Cual es? CELESTINA.

iCalisto! (Melibea se desтaya.) iOh, por Dios, sefiora Melibea!

Por que te desmayas? iLevanta lа cabeza! iOh, desgra

ciada de т{! Si muere, те mataran а тl. Sefiora mia Melibea, angel mio, iabre tus claros ojos! (Llaтando а voces а 'а criada.) iLucrecia! Mira а tu sefiora medio muerta enrre mis brazos. iBaja еп seguida por agua! iNo te desmayes, sefiora; hablame!



Еп casa de Meltbea MELIBEA.

(Sola.) ,Oh, desgraciada de т{!

Por que по acepte еl otro dla 10 que Celestina те pidio para aquel sefior, del сиаl те enamore еп cuanto lе vi? iOh, mi Ьиепа criada, Lucrecia!

Que pensaras cuando те veas contar publicamente 10 que ni siquiera а ti he querido descubrir? ,Oh, si уа vinieses соп aquella que es lа medicina de mi salud! i Oh , Dios, que rodo 10 puedes! Те pido que те des fuerzas para controlar mi terrible pasi6n у по perder mi virginidad. Pero

coтo podre evitarlo, si те ha herido tan cruelmente lа presencia de aquel caballero? iOh, debiles mujeres!

Por que по podemos tambien nosotras descubrir nuestro amor, igual que 10s hombres? LUCRECIA.

(Fuera. А Celesttna.) Espera ип momento еп la puerta. Ire а ver соп quien esta hablando mi sefiora. (Volviendo а buscar

'а.) Entra, que esta sola. MELIBEA.

,Oh, vieja honrada, bienvenida seas! (А Lucrecia.) Retl

rate, Lucrecia. (Lucrecia sale de 'а habitacion.) CELESTINA.



Que dolor es ese, sefiora, que asoma incluso а tu her

mosa cara? MELIBEA.



Que dices?

Has descubierto, соп solo verme, la causa de mi mal? CELESTINA.



C6mo quieres, sefiora, que adivine la causa? Lo que digo es que те da mucha репа verte tan triste MELIBEA.

Vieja honrada, devuelveme tu la alegria, que те han ha

blado mucho de tu gran experiencia. Ме parece que, si tu quie

res, podrias curar mi corazon. CELESTINA.

Para poder darte la medicina correcta, es necesario que conozca tres cosas. La primera, еп que parte del cuerpo sien

tes mas el dolor. La segunda, si es ип dolor rесiеJПtе, porque las



48



49



La Celestiпa



Fernando de Rojas



MELIBEA.

(Que va despertdпdose) Inutilmente inrento ocultar 10 que tu tan claramente conoces. Muchos dias han pasado des... de que ese caballero те declaro su amor. Mucho те hizo enfa... dar entonces su conversacion, pero despues те alegro que vol... vieras а decir su nombre. En mi cordon lе llevaste envuelta mi li bertad. CELESTINA.

Amiga, confiame tus secretos; уо conseguire que tu deseo у еl de Calisto se cumplan pronto MELIBEA.

iOh, sefiora Шlа! Haz que pueda verle pronto. CELESTINA.

Verle у hablar соп el. MELIBEA.



Hablar? Dime сото. CELESTINA.

A traves de las puertas de tu jardln. MELIBEA.



Cuando? CELESTINA.

Esta noche. А las doce. MELIBEA.

Pues vete, mi buena amiga, у habla con Calisto. CELES

IINA.

Me vov, чие уео venir hacia aqui а tu madre. Celestiпa sale. ALISA.

Melibea, hija,

que querla la vieja? MELIBEA.

Sefiora, vino а venderme unos polvos para lа cara ALISA.

Pues ten cuidado соп еНа, hija, porque esa vieja es capaz de acabar соп la honra de cualquier muchacha. Si vuelve sin que уо 10 sepa, по la recibas соп gusto у asi dejara de visitarte. Que la verdadera virtud se teme mas que lа espada. MELIBEA.

Me alegro, madre, de tus consejos, porque asi se de . , qUlen tengo que protegerme.



ESCENA SEGUNDA



SEMPRONIO.

(A Calisto.) Sefior, piensa que tus frecuentes visitas а las iglesias llатап la atencion de todo еl mundo. Si estas enamorado, sufre еп tu casa у по descubras tu dolor а 10s extrafios. Ademas, по te preocupes, pues еl asunto уа esta еп manos de Celestina Se ипе а ellos Celestiпa

que Vleпe de casa de Melibea. CELESTINA.



Que decls de Celestina? Toda lа calle vengo corrien... do detras de vosotros у те ha costado muchisimo alcanzaros. CALISTO.

El corazon se те alegra al verte. Dime,

que noticias traes? CELESTINA.

Todo еl dla, sefior, he trabajado еп tu negocio descui... dando otros asuntos de gran provecho para тl. Pero te traigo buenas noticias: Melibea esta а tu servicio. CALISTO.



Que es 10 que oigo? CELESTINA.

Que es mas [иуа que de SI misma. CALISTO.

No digas tal cosa, sefiora, que уап а pensar estos mozos que estas loca. Melibea es mi sefiora, Melibea es mi Dios, МеН... Ь . . d . 68 еа es тl Уl а; уо soy su slervo . SEMPRONIO.

Sefior, 10 que tienes que hacer es pagar а Celestina por su trabajo. CALISTO.

Bien has dicho. Sefiora, еп vez del manto у la falda que te prometl ayer, toma esta cadenilla de oro; pontela en еl cuello у sigue contandome. PARМENO.

(Eп voz baja.) ,Cadenilla lа Ната!

No 10 oyes, Sem... pronio? Те aseguro que уаlе mucho dinero. SEMPRONIO.

(Eп voz baja.) Por mi amor, amigo, оуе у calla, que , te уа а Olr nuestro ато. PARмENO.

(Eп voz baja.) ,Antes те oira еl diablo! Еl solo esta atento а lа vieja, sordo, у mud0 69 у ciego. SEMPRONIO.

(Eп voz baja.) Cal1a у escucha а Celestina. CELESTINA.

Sefior Calisto, has sido тиу generoso соп esta pobre vieja. Por eso te devuelvo {и salud: has de saber que Melibea te ата у desea verte.



Seтproпlo у Parтeпo recogeп а Callsto еп 'а puerta de 'а 19lesla у vaп а casa de Calisto



50



51



La Celestiпa



Fernando de Rojas



\



CALISTO.

Mozos,

estoy уо aqul? Mozos,

oigo уо bien? ,Oh, Dios mio, te ruego que esto по sea ип suefio! Dime lа verdad, sefiora, у по te burles de mi. CELESTINA.

Si те estoy burlando о по, 10 veras cuando vayas esta noche, а las doce, а su casa, а hablar соп еllа а traves de las puer... tas de su jardin. CALISTO.



Es posible que tal cosa уауа а ocurrirme а mi?

У dices que acudira por su propia voluntad? CELESTINA.

E incluso de rodil1as. SEMPRONIO.

Cuidado, sefiora, по sea ип engafio para perdernos а todos. PARМENo.

Nunca te о] decir cosa mas inteligente. CALISTO.

Callad, 10cos. Parece que pensais que 10s angeles sean capaces de hacer dafio. У Melibea es ип angel que vive entre nosotros. CELESTINA.

Sefior, tu estas еп 10 cierto; vosotros llenos de malos pensamientos. Уо he hecho todo 10 que те hablas encargado. Те dejo alegre у уо те уоу тиу contenta. Si те necesitas, уа sabes que estoy а tu serVlClO. PARМENO.

(Eп voz baja.J ,Ja, ja, ja! SEMPRONIO.

(Eп voz baja.J

De que te ries, Parmeno? р ARМENO.

(Eп voz baja.J Dе lа prisa que tiene la vieja por irse. Es... ta deseando llevarse de aqui lа cadena. SEMPRONIO.

(Eп voz baja.J Una puta alcahueta, que esta acostum... brada а arreglar siete virgos cobrando solo dos monedas, cuando se уе de pronto llепа de oro,

que quieres que haga, sino asegurar su riqueza? CALISTO.

Dios уауа contigo, sefiora mia. Уо quiero dormir у des... cansal Lin rato.



'\



\



,



"



\



\ \ \ " r \ \ . .., ... \ " \ \ \", ." " \\ \ ..........



\.



.\\

"



Sefiora

toma esta cadeпilla de oro; poпtela еп е' cuello у slgue coпtaпdoтe.



52



53



La Celestlпa



Fernando de ROJas



ESCENA TERCERA



ESCENA CUARTA



CALISTO.

iEh, sefiora mia! LUCRECIA.



Quien habla?

Quien esta ahi fuera? CALISTO.

Aquel que viene а cumplir tus ordenes. LUCRECIA.

Acercate, sefiora, que esta aqui aquel caballero. MELIBEA.

Loca, habla bajo. Comprueba bien si es el. LUCRECIA.

Уеп, senora, que sl es. CALISTO.

Me han engafiado. No era Melibea lа que hablaba. iPer

dido estoy! MELIBEA.

Lucrecia, vete а acostar. iEh, sefior!

Cиal es tu nombre? CALISTO.

Уо soy tu siervo Calisto. No tengas miedo de descubrirte delante de este admirador de tu hermosura. MELIBEA.

(Dentro.) Tus mensajes atrevidos те han obligado а ha

blar contigo, sefior Calisto, aunque по se que quieres conseguir de mi, despues de 10 que уа te dije la primera ocasion еп que nos encontramos. Deja esos 10cos pensamientos. Para decirte esto, he acudido а esta cita. CALISTO.

iOh, desgraciado Calisto! iOh, Celestina, mujer menti

rosa!

Para que те mandaste venir aqui?

Para oir directamente lа desconfianza у еl odio de lа Ьоса de esta que puede provocar tan

to mi desgracia сото mi placer? iOh, Celestina, enemiga!

Que

da alguien еп еl mundo que diga lа verdad? MELIBEA.

Deja, seiior, de quejarte. Тй lloras de tristeza, creyendo... те cruel; уо 110ro de placer, viendote tan enamorado. iOh, mi se... fior! Уо te aseguro que es cierto todo 10 que Celestina te ha dicho de mis sentimientos. CALISTO.

iOh, seiiora mlа!

Coтo puedo agradecer que, а pesar de по merecerlo, pueda уо disfrutar de tu amor? Cuantas veces те vi... по este pensamiento у por imposible 10 rechazaba, hasta que hoy, con tus palabras, те has dado esta alegria en que ahora те Уео. MELIBEA.

Sefior Calisto, tus grandes virtudes han provocado que, desde que te conocl, еп ningun momento te alejases de mi



Еп casa de Calzsto, unas horas despues. CALISTO.

iMozos!

Que hora es? SEMPRONIO.

Las diez. CALISTO.

Pues prepara, Parmeno, mis armas у preparad tambien las vuestras. PARМENO.

Aquilas tienes, sefior. CALISTO.

Ayudame а ponermelas. (Salzendo уа а la calle.) Mira tu, Sempronio, а ver si hay alguien por lа саНе. (Cuando Seтpronio indica que по Ьау nadie, los tres coтienzaп а aпdar.) Vayamos por esta cal1e, aunque tardemos ип росо mas, у asi iremos mas ocul... tos. Уа son las doce. (Cerca del jardiп de Melibea.) Acercate tu, Parmeno, а ver si ha tlegado aquella sefiora. PARМENO.



Yo? Mejor sera que te уеа а ti primero. Si те уе а mi, se asustara al comprobar que somos muchos quienes sabemos 10 que еllа quiere hacer tan ocultamente. CALISTO.

Tienes razon. Ме acercare уо; quedaos aqui. Cuaпdo Calzsto se adelaпta, los criados ЬаЫап eпtre sz. PARмENO.



Que te parece, Sempronio, 10 que querla nuestro ато?

Coтo se уо quien esta detras de esas puertas cerradas? Porque to

davia по estamos seguros de que la vieja haya dicho la verdad. SEMPRONIO.

Estate atento, que а la primera cosa extraiia que oiga

mos, saldremos corriendo. р ARМENO.

Estoy de acuerdo. iEscucha! Debe de haber salido уа Melibea, porque se оуеп voces



Calzsto ЬаЫа еп la calle, Juпto а la puerta del jardfп. Melibea у Lucre... cia coпtestaп desde deпtro



54



55



La Celestiпa



Fernando de Rojas



corazon. У aunque he luchado por ocultarlo, по 10 he consegui

do; de manera que, аl recordarme aquella mUJer tu nombre, descubri mi deseo у vine а pedirte que dispongas de mi persona , . segun qUleras. CALISTO.

iOh, molestas puertas! Permite, sefiora mia, que Нате а mis criados para que las rompan. PARМENO.

(Eп voz baja.)

No oyes, Sempronio? Quiere venir а buscarnos... Уо по espero aqui mas. SEMPRONIO.

(Eп voz baja.) СаНа у escucha, que еНа по esta de acuerdo. MELIBEA.



Quieres, amor тl0, perderme у acabar соп mi honra? No te dejes llevar por tus deseos. Уеп таnапа а esta misma hora saltando las paredes de mi jardin. Que si rompieras las crueles puertas para vernos ahora, еп seguida se sabrla mi error еп casa de mi padre. CALISTO.

iOh, mi sefiora, mi suave у dulce alegria!

Por que llamas error а aquello que por 10s santos de Dios те fue permitido? Es

taba rezando hoy еп lа iglesia, cuando aqueHa mujer vino а т! соп tu alegre mensaje. Seтproпio у Parтeпo, que, desde fuera del jardiп, estaп oyeпdo las pa

labras de Calisto у Melibea, тaпtieпeп esta coпversacioп. PARМENO.

iEsta 10со Calisto! Те aseguro, hermano, que по es cristiano. Dice que 10s santos de Dios son quienes le han dado 10 que еп realidad ha conseguido la vieja hechicera. У соп esta confianza quiere romper las puertas; у по habra terminado de dar еl primer golpe, cuando sera oido por los criados del padre de Melibea. SEMPRONIO.

No temas, Parmeno. Nosotros escaparemos. PARмENO.

Tienes razon, porque 10s criados de Pleberio son 10cos у violentos. iOh, si те vieses, hermano, сото estoy, уа prepara

do para salir corriendo!



SEMPRONIO.

Mejor estoy уо, que tengo atados а mi cuerpo еl es

cud0 70 у la espada, para que по se те caigan аl correr. (Se оуеп voces, que vzeпeп de ипа de las calles pr6xiтas.) iEscucha, Parme

по! iCorre hacia casa de Celestina! PARМENO.

(Mieпtras escapaп) iNos уап а alcanzar! SEMPRONIO.



Habran matado уа а nuestro ато? PARМENO.

Corre у саНа, que по es eso 10 que те preocupa. SEMPRONIO.

iEh, Parmeno, vuelve, que era lа gente del alguacil 71 que pasaba haciendo ruido por lа otra calle! PARМENO.



Seguro? Уо уа estaba seguro de morir. Nunca he pasa

do tanto miedo сото esta vez. SEMPRONIO.

iVuelve, que, de verdad, era еl alguacil! Mieпtras los criados escapaп у vuelveп, se estd producieпdo esta coпver

sacioп eпtre Melibea у Calisto. MELIBEA.

Sefior Calisro,

que ruido hay еп la саllе? Por Dios, ten cuidado, que estas еп peligro. CALISTO.

Sefiora, по temas. Oeben de ser mis criados, que estaran quitando las armas а 10s que pasan, у seguro que alguno de estos ha intentado escapar. MELIBEA.



Has traldo muchos criados? CALISTO.

No, solo dos. Pero, si nos oyeran desde tu casa, eHos nos defenderian de todos 10s criados de tu padre MELIBEA.

iOh, por Dios, que по ocurra ta] cosa! Aunque те ale

gra mucho que estes acompafiado por gente tan leal. PARМENO.

iEh, sefior, sefior! Vamonos de aqui, que viene mucha gente соп luces, у seras visto у conocido. CALISTO.

iQue duro es, sefiora, separarme de ti! Pero vendre тa

папа, сото dijiste, у saltare las paredes del jardin. MELIBEA.

Asl sea, у уауа Dios contigo.



56



57



La Celestiпa



Fernando de ROJas



ESCENA QUINTA



Los crtados se Ьап quedado solos. PARМENO.



Adonde vamos, Sempronio?

A la сата а dormir о а la cocina а desayunar? SEMPRONIO.

Vete tu donde quieras; quiero ir а casa de Celestina а cobrar mi parte de la cadena. Que es ипа puta vieja у по le quie

ro dar tiempo а que invente alguna mentlra para по darnos 10 que nos toca. PARМENO.

Bien dices; 10 habla olvidado. Vayamos 10s dos, que еп asuntos de dinero по hay amistad.



Еп la habitaci6п de Pleberio у Alisa, los padres de Meltbea. PLEBERIO.

Sefiora,

estas dormida?

No oyes ruido еп еl cuarto de tu hija? ALISA.

Si 10 oigo. iMelibea, Melibea! PLEBERIO.

No te оуе. Уа la llamare mas fuerre. iHija mia! MELIBEA.

(Fuera.) iSefior! PLEBERIO.



Quien Ьасе ruido еп tu habitaci6n? MELIBEA.

(Fuera.) Es Lucrecia, que salio а buscar agua. PLEBERIO.

Duerme, hija, que pense que era orra cosa LUCRECIA.

(Fuera, а Melibea.) Росо ruido 10s desperto, у соп gran temor ЬаЫаЬап. MELIBEA.

(Fuera, а Lucrecia.) Incluso 10s animales mas tranquilos se convierten еп violentos para defender а sus hijos. Pues

que harian si supiesen еl verdadero motivo de mi salida?



ESCENA SEPTIМA



ESCENA SEXTA



Еп casa de Celestzna. SEMPRONIO.

(Llaтando а golpes.) Sefiora Celestina, abre. CELESTINA.

iOh, 10cos, entrad, entrad!

Coтo venis а estas horas?

У сото esta Calisto? SEMPRONIO.

Si по hubiera sido por nosotros, уа estaria muerto. CELESTINA.

Cuentamelo, por Dios. PARМENO.

Mejor harlas еп prepararnos algo de comer; quiza eso nos quitaria ип росо еl disgusto que traemos. CELESTINA.

iMe asusta verte tan enfadado! Por tu vida, Sempro

nio,

que os ha pasado? SEMPRONIO.

Traigo todas las armas rotas por haber luchado con

tra 108 que querian atacar а Calisto: aSl que по tengo соп que de

fender а mi ато еп las pr6ximas noches. CELESTINA.

Pues pidele, hijo, dinero а tu ато. SEMPRONIO.

iJa! iJa! Parmeno tambien trae rotas las suyas de тa

nera (.1 Je Calisto se уа а gastar todo su dinero еп armas

Coтo quieres que lе pida mas? Уа nos dio las cien monedas у despues la cadena de oro. Satisfechos debemos estar соп 10 que tenemos; по



Еп casa de Calisto, adoпde este асаЬа de llegar соп sus crtados CALISTO.

(A Seтproпio у а Parтeno.) Cerrad еп seguida esa puerta. SEMPRONIO.

Sefior, debes dormir hasta que sea de dla. CALISTO.

Bien 10 neceslto.

Tuvisteis miedo еп la саНе? SEMPRONIO.



Miedo, sefior? Alli estabamos, atentos, соп nuestras armas preparadas. CALISTO.



Habeis dormldo algun rato? SEMPRONIO.



Dormir, sefior? Ni siquiera те sente, mirando а (o

das partes para saltar еп seguida еп tu defensa. CALISTO.

Уа lе dije уо а mi sefiora Melibea que estaba bien seguro соп vuestra presencia у ayuda. Уо pagare adecuadamente vuestro Ьиеп servicio Id соп Dios а descansar.



58



59



La Celestlпa



Fernando de ROJas



10 perdamos todo por querer mas, que «quien mucho abarca, po

. 72 со aprleta ». CELESTINA.



Estas 10со, Sempronio?

Estoy уо obligada а pagar las armas que habeis roto еп defensa de Calisto? Sucede, ademas, que, аl venir de casa de Calisto, le deje а Elicia lа cadenilla que те dio vuesrro ато, у еllа по es capaz de acordarse donde lа puso. Por orra parte, si vuestro ато те dio algo, debeis conside

rar que es s610 тl0; igual que уо по te he pedido parre de [а ropa que еl te dio а ri, ni lа quiero. SEMPRONIO.

Siempre he dicho que entre 10s viejos es тиу grande lа codicia 1)4. iQuien оу6 а esta vieja decir que те llevase уо, si querla, rodo еl beneficio de este negocio! Ahora que 10 уе creci

do, по quiere dar nada. PARМENO.

Bien се avise уо de quien era esta vieja. CELESTINA.

Callad, que quien os supo conseguir а Elicia у а Areu

sa, os conseguira otras diez muchachas. У que diga Parmeno si еп estas cosas ситрlо 10 que prometo. SEMPRONIO.

iVete а engafiar а otros, vieja, у по te burles de тЛ Danos dos partes de 10 que has recibido de Calisto. CELESTINA.



Que dices, Sempronio?

Crees que, por haber recibi

do esa cadena, уа по уоу а tener necesidad de seguir trabajando? у tu, Parmeno,

piensas que soy tu esclava, porque conoces mis secretos у las desgracias que nos sucedieron а тl у а tu madre? PARМENO.

iNo те hinches las narices 73 recordandome а mi madre о се mandare donde еllа esta! CELESTINA.

iElicia! iLevantate de lа сата у traeme mi manto, que уоу а salir а buscar а lа justicia!

Que es esto?

C6тo os atreveis а amenazarme 74 еп mi propia casa? ,Соп ипа vieja teneis valor vosotros! SEMPRONIO.

iOh, vieja codiciosa, que quiere para SI rodo еl dine

ro!

No esras conrenra соп la rercera parre de 10 ganado?



CELESTINA.



Que tercera parte? Vete de mi casa, tu. У ese otro que по grite. No querais que se entere todo еl mundo de 10s asuntos de Calisto у de 10s vuestros. SEMPRONIO.

Grita, si quieres, pero tu cumpliras 10 que prometiste



. . , о, SI по, morlras. ELICIA.

(Que se ha uпido а' grupo.) iSempronio, por Dios, guarda lа espada! Detenle, Parmeno, detenle; que по lа mate ese 10со. CELESTINA.

iJusticia, justicia, vecinos! i1usticia, que те matan еп mi casa estos malditos! SEMPRONIO.



Malditos? iEspera, sefiora hechlcera, que уоу а тan

darte аl infierno! (У Seтproпio hiere соп su espada а Celestiпa.) CELESTINA.

iAy, que те matan! iConfesi6n, confesion 75 ! PARМENO.

iDale, dale, асаЬа соп еllа! iMuera, muera! CELESTINA.

iConfesi6n! (Celestiпa сае тuerta.) ELICIA.

iOh, crueles enemigos! iMuerta esta mi madre! SEMPRONIO.

iHuye, huye, Parmeno, que llega mucha gente! iCui

dado) que viene еl alguacil! PARМENO.

iPobres de nosotros! No hay por d6nde escapar, que е] alguacil у su gente estan еп lа puerta. SEMPRONIO.

Saltemos desde estas ventanas. PARМENO.

Salta, que уоу detras de ti.



60



61



CUARTA PARTE



La Celestiпa



Fernando de ROJas



ESCENA PRIMERA



SOSIA.

Pues madrugaron para morir. CALISTO.

iOh, mis leales criados!

Puede ser verdad tal cosa? iOh, desgraciado Callsto! Quedas deshonrado para toda tu vida

Que sera de ti, muertos tan valiosos criados? Dime, por Dios, Sosia,

cиal fue la causa? SOSIA.

Sefior, la causa de su ffiuerte lа gritaban voces diciendo: <<iManda la justicia que mueran por asesinos!». CALISTO.



A quien hablan matado? SOSIA.

A una mujer que se 11amaba Celestina. CALISTO.



Que те dices? SOSIA.

Lo que oyes. CALISTO.

Pues si eso es verdad, matame tu а тl; уо te perdono. Porque 10 peor que puede sucederme es que Celestina haya muerto. SOSIA.

Con mas de treinta heridas lа vi еп еl suelo de su casa, mientras lloraba ипа criada suya. CALISTO.

iOh, tristes mozos!

Coтo iban? SOSIA.

Uno НеуаЬа lа cabeza abierta; еl otro, 10s dos brazos rotos у lа cara l1епа de heridas. Iban cubiertos de sangre porque habfan saltado desde unas ventanas тиу altas para escapar del alguacil. У asi, уа casi muertos, les cortaron las cabezas. CALISTO. (Hablando consigo тisтo.) iOh, mis secretos mas secretos, que уа seran conocidos por las plazas у mercados de esta ciudad!

Que sera de mi?

Ad6nde ire? А 10s muertos по puedo уа ayudar.

Me quedare aqui sin hacer nada? Parecera cobardia.

Que deci

si6n tomare? (J'a еп voz alta.) Dime, Sosia,

por que lа mataron? SOSIA.

Sefior, aquella criada suya, Il0rando, decla que la mataron porque по quiso repartir соп ellos ипа cadena de oro que tu lе diste. CALISTO.

Dejadme solo. Se retiran Sosia у Тristan.



Еп casa de Calzsto. CALISTO.

iQue bien he dormido despues de aquella dulce cita! iOh, sefiora у amor Шl0! Melibea,

piensas еп т! о еп otro? iGh, feliz Calisto!

Lo sofie о pas6 de verdad? Pero уо по estuve solo, mis criados те acompafiaron Si ellos dicen que ocurri6 de ver

dad, he de creerlos. iMozos! iTristanic076!

D6nde estas? iLlama а Sempronio у а Parmeno! TRISTAN.

Ya уоу, sefior. (Moтentos despues.) Sefior, по Ьау ningun criado еп casa. CALISTO.

Pues cierra las ventanas у dejame dormir hasta que sea lа hora de comer. TRISTAN.

Bajare а lа puerta para impedir que alguien moleste а mi ато mientras duerme. (la еп 'а puerta de 'а casa.) iQue gritos suenan еп lа саНе!

Que es esto? Por аll] viene Sosia; еl те dira que pasa. Parece que viene llorando. (А Sosia, que уа ha llegado hasta 'а puerta de 'а casa de Calisto.)

Que es esto, Sosia?

Por que lloras?

De d6nde vienes? SOSIA.

iOh, desgraciado de т!! iQue gran deshonra para lа casa de mi ато! iGh, desgraciados mozos! TRISTAN.



De que te lamentas?

Que ha ocurrido? SOSIA.

iSempronio у Parmeno han sido degollados 77 еп lа plaza! TRISTAN.

Le llevaremos еп seguida estas tristes noticias а nuestro ато. Subeп а 'а habitaci6п de Calisto SOSIA.

iSefior, sefior! CALISTO.



Que pasa, locos?

No os mande que по те despertaseis? SOSIA.

Sefior, Sempronio у Parmeno han sido degollados еп lа plaza. CALISTO.

iOh, Dios тl0! No puedo creer tan triste noticia. No es posible, porque esta noche han estado conmigo.



64



65



La Celestlпa



Fernando de Rojas



iOh, dia triste! Todos conoceran ahora el asunto del que se оси... paban. No те atrevere а que те vean las gentes. Mucho habia alcanzado anoche у mucho he perdldo hoy. Pero, aunque sea grande еl dafio que reciba mi honra, cumplire соп 10s deseos de aquella por quien todo esto ha ocurrido, que mas те importa еl placer que espero alcanzar соп Melibea, que las muertes de mis criados у de Celestina. Ellos eran atrevidos у violentos; ahora о en otro momento habian de pagar por еНо. La vieja era таlа у engafiosa у, segun parece, hacia secretos negocios соп ellos у por esto pelearon. Hare que se preparen Sosia у Tristanico para venir conmigo. Les dire que llеуеп ипа escalera porque son тиу altas las paredes del jardin. Мапапа fingire que vengo de fuera; si рие... do, castigare а] juez por estas muertes; si по, hare creer а todos que estoy loco, para disfrutar este dulce placer de mis amores.



.....



....... ,'" '-



"



"



"



ESCENA SEGUNDA



Еl тisтo dza J por 'а пoche. Deпtro del jardfп de 'а casa de Melibea. MELIBEA.

Tarda mucho еl caballero que esperamos. Quiera Dios que nada malo le haya ocurrido. Pero escucha, Lucrecia, que sue... пап pasos еп la calle у parece que hablan fuera. Calisto у sus criados hablaп fuera del jardfп аl que асаЬап de llegar. SOSIA.

Acerca esa escalera, Tristan, que, aunque hay mucha altura, este es еl mejor lugar para subir. TRISTAN.

Sube, sefior. Уо ire contigo porque по sabemos quien es... {а dentro. CALISTO.

Quedaos aqui, locos; entrare уо solo, que estoy oyendo а mi sefiora. MELIBEA.

(Vieпdo а Calisto еп 10 alto de 'а pared.) iOh, mi sefior, по saltes desde {ап alto! Baja despacio. iNo tengas tanta prisa!



\\



...



"



.



.... '""



....



.....



\ \



,

' t



\



jOh, ml sefior, по saltes desde taп alto! Baja despacio. jNo teпgas taпta prlsa!



66



67



La Celestiпa



Fernando de ROJas



CALISTO.

(Ia abrazaпdo а Melibea.) iOh, mi sefi.ora! Еп mis brazos te tengo у по 10 creo. MELIBEA.

Sefi.or mfo, pues he confiado еп ti, по quieras perderme por tan corto placer. Disfruta de 10 que уо disfruto; по pidas ni tomes aquello que, ипа vez tomado, по podras devolver. No arruines, senor, 10 que по se puede arreglar ni соп todos 10s teso... ros del mund0 78 . CALISTO.

Senora, по те pidas eso. Si he pasado toda mi vida su... friendo este fuego del deseo,

no quieres que llegue а ti para des... cansar de mis pasados sufrimientos? MELIBEA.

iPor mi vida, que tus manos по hagan todo 10 que pиe

den, aunque hable tu lengua todo 10 que quiera! No те quieras robar еl mayor tesoro que lа naturaleza те ha dado. CALISTO.



Para que, sefi.ora?

Para sufrir de пиеуо?

Para volver аl juego de antes? Perdona, sefiora, а mis atrevidas manos, que пип... са pensaron tocar tu ropa у ahora disfrutan llegando а tu hermo... so cuerpo у а tus dulces carnes. MELIBEA.

Apartate, Lucrecia. CALISTO.



Por que, mi sefiora? Уо те alegro de que haya testigos de mi placer. MELIBEA.

Pero уо по quiero testigos de mi error. Fuera del jardiп, los criados ЬаЫап eпtre SI SOSIA.

Tristan,

oyes bien 10 que pasa? TRISTAN.

Considero а mi ато еl mas feliz de 10s hombres SOSIA.

Sf, pero уа han muerto dos mozos por сиlра de estos amores. TRISTAN.

Calisto уа по se acuerda de ellos. Otra vez еп еl iпterior del jardlп. MELIBEA.

iOh, mi vida у mi sefior!

Coтo has querido que pierda mi virginidad por tan corto placer? iOh, mi pecadora madre, si esto supieras, сото aceptarlas tu muerte соп gusto у те la darlas а тl por la fuerza! iOh, mi Ьиеп padre, сото he dafiado tu honra!



iOh, desgraciada de тЛ

Coтo по pense antes еl gran peligro que те esperaba соп tu entrada al jardfn? Fuera del jardiп. SOSIA.

iAntes querrla уо haberte oldo esas palabritas! Todas os que

jais despues de hacer 10 que уа по se puede solucionar ,У Calisto escuchandola сото ип tonto! Deпtro del jardiп, alguп tieтpo despues. CALISTO.



Que es esto? Уа esta empezando а amanecer. ,Уа da е] reloj las tres! MELIBEA.

Sefior, por Dios, pues уа soy toda tuya, уиеlуе por este secreto lugar, а lа misma hora, las proximas noches. У ahora vete соп Dios. CALISTO.

Mozos, poned lа escalera. SOSIA.

(Desde fuera.) Senor, aquf esta. Baja.



ESCENA TERCERA



Еп casa de Calisto. CALISTO.

(Solo.) iPobre de mЛ iQue agradable те es ahora еl silen

cio у lа oscuridad! No se si la causa es lа falta que cometl аl separarme de aquella senora que tanto ато, antes de que 11egara еl dfa, о es еl dolor de mi deshonra. ,Ау, ау, que esto es! Esta herida es lа que siento ahora que esta helada lа sangre que ayer те quemaba. Ahora уео claramente la deshonra que те ha pro... vocado la muerte de mis criados. iOh, cruel juez que 10s conde... naste а muerte! Уо pensaba que podria matar mil hombres sin te... mor а ser castigado, por 10s favores que hace afios recibiste de mi padre.

Quien podia imaginar que tu те ibas а destruir? iOh, que dificil es defender algo, aunque sea justo, delante de ип juez injusIo! У mas diffcil es, desde luego, defender а mis criados, que



68



69



La Celestiпa



gran culpa tenian. Pero

que digo?

Соп quien hablo?

Estoy lo

со?

Que es esto, Calisto?

Sofiabas, duermes о estas despierro?

Соп quien hablas? Piensa que по puedes juzgar 9 аl que contigo по esta, сото sucede ahora соп еl juez del que te quejas. Оуе а las dos partes antes de decidir.

No ves que la ley tiene que ser igual para todos? Piensa que si еl juez estuviese aqui, se defende

ria diciendo que mand6 degollar а mis criados tan pronto porque по eran n

cesarias muchas pruebas; у tambien para по esperar а que la gente se levantase у se enterase toda lа ciudad de сиаl era еl crimen que habian cometido, 10 сиаl hubiera provocado todavia mayor deshonra para mi. У si еl juez actu6 asi por estas razones, debo estarle agradecido. У еп cualquier caso, Calisto, acuerdate del gran placer pasado; acuerdate de tu amada у piensa que nin

gun dolor podra ser igual а aquel placer. ,Oh, mi sefiora у mi vi

da! Parece que doy росо valur аl favor recibido.

Por que по estoy contento? No quiero otra honra, utro placer ni otras riquezas De dia estare

п mi habitaci6n, de noche еп aquel dulce lugar, еп aquel alegre jardin. Тй, dulce imaginaci6n, trae а mi recuerdo su presencia, devuelveme еl suave sonido de sus palabras; aquellos abrazos (ап llenos de amor, aquel soltarme у cogerme, aquel esca

par у acercarse, aquellos dulces besos. ,Сото recuerdo aquel sa

ludo final соп que se despidi6 de mЛ ,Соп cuanta репа salio de su Ьоса! ,Соп

Hantas lagrimas que caian de aquellos claros у bri

llantes ojos!



QUINTA PARTE



70



La Celestlпa



Fernando de Rojas



ESCENA PRIMERA



quiso dar su parte а Sempronio ni а Parmeno, aunque habian acordado que dividirlan entre 10s tres 10 que Calisto les diese. У ипа таnапа, despues de acompafiar а su ато toda lа noche, vi

nieron а casa de Celestina у lе pidieron su parte de lа cadena. Еllа neg6 su promesa, у ellos, тиу enfadados, viendola tan codiciosa, соп sus espadas le dieron та cuchilladas. ARE(JSA.

jOh, desgraciada mujer!

У de ellos que те dices?

C6тo terminaron? ELICIA.

Ellos, para escapar de lа justicia, que por casualidad pasaba por all1, saltaron por las ventanas, casi muertos 10s cogieron е in

mediatamente 10s degollaron. ARE(JSA.

iOh, Parmeno, mi amor! iCuanto dolor те provoca su muerte! Pero, puesto que по les podemos devolver sus vidas соп nuestras lagrimas, по sufras, que te vas а quedar ciega llorando. ELICIA.

iAy, nadie pierde tanto сото уо he perdido!

Ad6nde ire, que he perdido madre у amigo? iOh, Calisto у Melibea, que tan

tas muertes provocasteis! ,Ма1 Вп tengan vuestros amores, еп таl sabor se conviertan vuestros dulces placeres! ARE(JSA.

Calla, por Dios, hermana. У piensa que cuando ипа puerta se cierra, suele abrirse otra, у esta desgracia, aunque es grande, pasara. ELICIA.

У por 10 que mas dolor siento es por ver que Calisto sigue visitando cada noche а Melibea, sin que а еllа le importen estas muertes. ARE(JSA.

Si esto es aSl,

de quien mejor podemos vengarnos 80 ? Si уо те entero de cuando se уеп у с6то, hare que sus amores se conviertan еп dolor. ELICIA.

Уо conozco, aтiga, а ип compafiero de Parmeno, mozo de caballos 59 , que se llата Sosia, que асотрапа а Calisto cada noche. AREUSA.

Envlame aqul а ese Sosia, que уо 1e sacare toda la infor

maci6n que necesitamos. У tu, Elicia, alma тlа, vente а vivir



Еп casa de Areusa Esta discute соп ип hoтbre. ARE(JSA.

iVete de mi casa, mentiroso, que те tienes engafiada соп tus falsas promesas! Maldito, уо te he dado ropa, espada, armas у саЬаllо. Ahora, cuando te pido que hagas algo por тl, pones mil р retextos. CENTURIO.

Amiga mia, mandame tu matar а diez hombres, pero по те mandes ni dar ип paso de camino а pie. ARE(JSA.

Si по hubiese sido por mi, уа te habrlan degollado. Tres veces te he salvado de la justicia.

Por que 10 hago?

Por que con

fio ел ип cobarde сото tu?

Por que creo tus mentiras?

Por que te permito entrar ел mi casa? iVete de aqu!! No te vea mas, по те hables ni digas que те conoces. CENTURIO.

iNo dices mas que 10curas! Pues si уо те enfado, algu

па llorara. Pero те уоу, que по se quiел viene. Centurio sale de la casa de Areusa Еп seguida entra Elicia. ARE(JSA.



Eres tu, Elicia? iDios mio!

Que es esto?

Por que vienes vestida de luto? Dime еп seguida que ocurre. ELICIA

Mas negro tengo е) corazon que la ropa 56 . ,Ау, prima, que по puedo hablar! Sempronio у Parmeno han muerto. ARE(JSA.



Que те cuentas? Calla, que те caere muerta. ELICIA.

Pues hay mas. Celestina, aquella que уо tenla por madre, ha muerto tambien. Delante de mis propios ojos vi сото la тa

taban. ARE(JSA.

iOh, terribles noticias llenas de dolor! Cuentame, amiga ffila,

quien los mat6?,

coтo murieron? ELICIA.

Ya conoces, hermana, 10s amores de Calisto у la loca de Melibea. Sabes tambien с6то Sempronio habia buscado а Celes

tina para que fuera intermediaria ел esos amores. Calisto, ademas de algun dinero, rega16 ипа cadena de oro а Celestina Еllа по



72



73



[а Celesttпa



Fernando de ROJas



ESCENA SEGUNDA



MELIBEA.



Que haces ahi escondida? LUCRECIA.

Acercate aqui, sefiora; oiras la prisa que tienen tus pa

dres por casarte. MELIBEA.

Calla, por Dios, que te van а oir. Desde hace ип mes по piensan еп otra cosa. Parece que algo 10s avisa del gran amor que tengo por Calisto. Pues hacen planes inutilmente.

Quien те уа а quitar mi placer? Calisto es mi аlта, mi vida, mi sefior, еп quien уо tengo toda mi esperanza. Dejenme mis padres disfrutar de еl, si ellos quieren disfrutar de mi. No piensen еп matrimonio porque es mejor ser Ьиепа amiga que mаlа casada. f)esde hace ип mes, сото has visto, Calisto ha venido todas las noches а visi

tarme. Нап muerto por т! sus criados, vive encerrado еп su casa todo еl dla соп lа esperanza de venir а verme cada noche. iTe

niendo ип amante asl, по quiero marido, ni quiero padres ni pa

rientes! Si те falta Calisto, те faltara lа vida. LUCRECIA.

Escucha, sefiora, que todavia siguen hablando. PLEBERIO

(Deпtro del sal6n de la casa.)

Que te parece, mujer?

Debemos hablarlo соп nuestra hija? ALISA.



Que dices?

Quien puede hablarle de este asunto а nuestra Melibea sin asustarla?

Piensas que sabe ella que son 10s hombres, si se casan, о que es casarse?

O piensas que sabe еllа que de lа union de hombre у mujer пасеп 10s hijos? No 10 creas, sefior Ple

berio, que уо se тиу bien сото he educado а mi hija. MELIBEA.

(Fuera del sal6n de la casa.) Lucrecia, Lucrecia, corre; en

tra соп cualquier pretexto, si по quieres que entre уо gritando сото ипа 10са, segun estoy enfadada por lа falsa idea que tienen de mi inocencia. LUCRECIA.

Уа уоу, sefiora.



conmigo, que debes de estar тиу sola у la soledad aumenta la trlsteza ELICIA.

Aunque quisiera venir а vivir contigo para disfrutar de tu dulce compafiia, по podra ser. Mira, la gente sabe que vivo еп ca

sa de Celestina. Siguen acudiendo аll! muchachas que son сопо

cidas о medio parientes de las que ella cuidaba, у уо algun bene

ficio podre sacar de sus asuntos У tambien los pocos amigos que те quedan, saben que vivo aHi. Pero уа те parece que es hora de irme. Dios quede contigo.



Еп еl iпterior de la casa de Meltbea. PLEBERIO.

Alisa, esposa тlа, еl tiempo se nos Уа, сото dicen, de entre las manos. Nada hay mas corto que la vida у lа muerte nos sigue у nos rodea. Esto vemos тиу claro, si miramos а nuestros parientes у hermanos: а todos ellos se los соте уа lа tierra. У puesto que по sahemos cuando vamos а ser l1amados, tenemos que preocuparnos de dejar todas nuestras cosas bien arregladas. Demos а nuestra unica hija la compafiia de ип marido de nuestra misma condicion, para irnos de este mundo sin preocupaciones Пl temores. ALISA.

Mi sefior Pleberio, уо aceptare 10 que tu mandes, у nuestra hija obedecera, segun su vida llепа de virtud. LUCRECIA.

(Que ha escuchado detras de la puerta, habla coпsigo тis... та.) iYa, уа, se ha perdido 10 mejor! Lo mejor se 10 ha llevado Calisto у уа по hay quien arregle virgos, porque esta muerta Се... lestina. iOs tenlais que haber dado mas prisa! (А Melibea, que se acerca.) iEscucha, escucha, sefiora Melibea, 10 que estan diciendo tus padres!



74



75



La Celestzпa



Fernando de Rojas



ESCENA TERCERA



SOSIA.

Sefiora, nadie еп esta ciudad ЬаЫа de mujeres hermosas sin referirse а ti lа р rimera. ELICIA.

(Hablaпdo coпsigo тisтa.) iC6mo habla еl hijo de puta 31 ! AREUSA.

No necesitas, Sosia, decirme esas mentiras. Уа sabes сиап... to quise а Parmeno у por eso todos sus amigos те agradan. У со... то esto es asi, quiero decirte dos cosas: 10 primero, que siempre те alegraran tus visitas; у 10 segundo, que по descubras tus secre... tos а nadie. Porque has de saber que ипа persona те dijo que lе habias contado 10s amores de Calisto у Melibea, у que ibas todas las noches а acompafiar а Calisto. Mira, amigo, que по guardar secretos es propio de ciertas mujeres у de 10s nifios. Ademas, cuando tengas que ir con tu ато Calisto а casa de aquella sefiora, по hagas ruido, que otros те dijeron que vas todas las noches dando voces сото ип 10со. SOSIA.

Quien te dijo eso, по dice verdad. AREUSA.

Pues por mi vida, amor mio, dime 10s dias еn que vais а ir, у asi sabre si mienten у 10s podre descubrir. SOSIA.

Esta noche, а las doce, iremos а su jardin. AREUSA.



Y por d6nde ireis para comprobar si mienten? SOSIA.

Por lа саНе de] cura gordo. AREUSA.

Amigo Sosia, 10 que те has dicho es suficiente para соп... vencerme de las malas intenciones de tus enemigos. Vete соп Dios, que estoy ocupada еп otro negocio у те he entretenido mucho contigo. SOSIA.

Hermosa у dulce sefiora, perdoname si he tardado еп venir, у